Сюжет китайский – утки в камышах,
трепещущие над водой стрекозы.
Я к мудрости приблизился на шаг,
увидев на глазах оленя слезы,
поняв печаль стареющей сосны,
мечтательность заброшенного пруда,
лягушки легкомысленные сны
и пустоту прекрасного сосуда.
Я видел, как на свитке сохнет тушь,
и кисточка пронзает суть явленья.
В траве бесшумно проползает уж –
И э т о вызывает вдруг волненье!
+++
Все отцвело, поникло, облетело…
Один лишь темный бархат камыша
упруг и прям, как молодое тело,
и умирать умеет не спеша.
Умеет долго не повиноваться
дождю и ветру, снегу и пурге.
Вон над болотом – девятнадцать, двадцать…
Стоят, как цапли, на одной ноге.
Истлели астры, повалились мальвы,
и лишь тугое тельце камыша
в тумане белом и морозном мареве
дрожит и умирает не спеша.
+++
Полетели гуси на восток -
в сторону Китая или Бирмы.
Там лилейной шеи завиток
украшает зонтики и ширмы.
Там художник написал пейзаж,
а потом исчез в его тумане.
Там рыбак в плаще – рассвета страж –
притаился с удочкой в лимане.
Полетели гуси… Почему
вспомнился Китай, шелка, эмали?
Карандаш потоньше очиню,
что так любит мелкие детали.
+++
Хорошее стихотворение.
Взгляд человека, любящего и понимающего Восток, но, всё-таки, взгляд со стороны.
Есть строки просто удивительные своей глубиной.
"Там художник написал пейзаж,
а потом исчез в его тумане." - просто прекрасно... Это самая суть Дальнего Востока. Непостижимая и притягательная.
Два места вызывают сомнения:
В первой части триптиха "И э т о вызывает вдруг волненье!" - строка, которая вообще не вписывается. Совершенно ненужная констатация. Даже если автор так и задумал, то не этими словами. Совершенно ненужные "это" и "вдруг" в стихе вне материального и вне времени. Обезличенное предложение в конце ОЧЕНЬ личностного описания не внешности, но сути Востока через восприятие ЛГ восточной живописи (мне так кажется, что ЛГ рассматривает миниатюры или картины) - не вяжется.
Во второй части триптиха - две строки:
"Вон над болотом – девятнадцать, двадцать…" - мне кажется, что такие точные числительные - ни к чему. Именно их определенностью. Нет, я понимаю, что на японской или китайской живописи реально посчитать количество камышинок, но это - НЕВАЖНО. Важно, что они - каждая отдельно, и, одновременно, неотъемлемая часть мира.
"в тумане белом и морозном мареве" - выбивается из размера. Лишний слог в конце. Нет, это не криминал, но... Хочется гармонии...
А вообще из того, что я прочла, это - лучшее. Ну, для меня. китайская миниатюра, написанная словами...
Спасибо за тонкий и вдумчивый разбор! Стихи эти были написаны в период написания статей о китайской живописи. Мне лестно, что Вы сравнили мои стихи с китайской миниатюрой. С уважением, Никита.
Автор, к Вам просьба: скопируйте весь текст в "альтернативное" поле и дайте какое-нибудь общее название. "Китайские мотивы" или "Китайские зарисовки", например. Всё-таки, несмотря на разбивку, стихотворение воспринимается достаточно цельно. И становится понятно, за что голосовать.
Мне очень понравилось, тонкое такое, шелковое
Согласна с Neta насчет "И э т о вызывает вдруг волненье!" - фраза неслишком ловкая вообще, а в этой работе, по-моему, особенно выбивается из структуры стиха
Ах вот как, оказывается, можно было...) А я не дотумкала! Сейчас тоже так попробую--выставлю все с альтернативным текстом...) Автору этих стихов--на мой взгляд они лучшие! Вы гениальны--потом узнаю кто Вы и с наслаждением прочитаю у Вас все!)
Очень понравилось, автору респект! Классная рифма -"Мальвы - мареве"!!! Чуть резануло глаз необязательное "лишь", да еще дважды. Десятка, тем не менее.
Да, безусловно, очень талантливая работа.
Но, на мой взгляд, не безупречная.
"Поняв печаль стареющей сосны,
мечтательность заброшенного пруда,
лягушки легкомысленные сны
и пустоту прекрасного сосуда." - как отдельное предложение не воспринимается. Думаю, надо, как минимум, или перед этим четверостишием, или после него поставить запятую, чтобы предложение обрело законченный смысл. Или переделать это четверостишие, включив в него глагол.
Во втором стихотворении дважды повторяется в рифме "камыша - камыша", что, на мой взгляд, не очень хорошо.
А, вот, числа "девятнадцать, двадцать..." - очень понравились. Включать числа в тексты и, даже, в названия, - это весьма характерная и устойчивая китайская традиция.
Строчка: "И э т о вызывает вдруг волненье!" - и мне не понравилась. Слово "это" в разбивку (??), да ещё и в сочетании с "вдруг" разрушают настрой стихотворения.
И ещё. "Триптихом" я эту работу не воспринимаю. По мне, здесь три разных стихотворения. А это, формально, не соответствует условиям конкурса. Но готов такое нарушение не замечать)).
Спасибо Автору, что учёл моё первое замечание.
А второе замечание о "камыша - камыша" и "не спеша - не спеша" я снимаю. В первой части канонической "Книги песен" (Ши цзин) в некоторых старинных китайских песнях используется этот приём варьирования одной и той же строки.
Хорошо, что я заглянула сюда опять.... даже очень хорошо!
Ну, во первых - обнаружила, что небольшое стихотворение разрослось в триптих.
Во вторых, и это самое главное, наконец-то, я поняла, доселе несколько смутившую меня, фразу "лилейной шеи завиток" (!), хотя перечитывала её несколько раз, но... видимо дополнение, которое произвел Автор в виде "добавочных" стихов как-то выстроило всё в единый ряд восприятия. Спасибо Автору, что открыл мне "третий глаз"
Суммарно - пожалуй, это одна из лучших работ на конкурсе, хотя я и согласна с замечаниями Володи.
Отлично.
Строчка про вызывание волненья - действительно, не отсюда, какая-то придуманная... За неимением лучшего?
И когда я прочла про тёмный бархат и тугое тельце камыша, мозг у меня слегка поплавился... Он ещё ботанику, оказывается, помнит...)))
"Рогоз часто называют камышом, хотя Камыш (Scirpus) это совершенно другое растение из семейства Осоковые (Cyperaceae)".
Ну да ладно, называют же... Пусть будет камыш.
Спасибо! Тем более, что эта тема была мне очень дорога в связи с моими искусствоведческими изысканиями в области китайской живописи. Ведь в основной профессии - я искусствовед и работаю в журнале "Юный художник". Рад знакомству, Никита Иванов.
Ну, вот! Поздравляю!!!!!!
Вне всяких сомнений - это лучшее, что было представлено на этом конкурсе, хоть я и убеждала коллег "не бежать вперед паровоза" - сама скакала впереди!
Ещё раз, поздравляю, и удачи в творчестве!
Браво автору!