16+
Лайт-версия сайта

Фантазии на тему одной морфемы

Литература / Статьи / Фантазии на тему одной морфемы
Просмотр работы:
18 января ’2013   22:30
Просмотров: 22734
Добавлено в закладки: 1

ФАНТАЗИИ НА ТЕМУ ОДНОЙ МОРФЕМЫ

Формирование языка, следует думать, начинается с простых звукосочетаний. Поэтому мне показалось интересным исследовать этимологию современных слов "задом наперёд".

Обычно берут современное слово некоторого языка, ищут родственные ему слова в том же языке, затем – в родственных языках, затем – предполагаемый язык-источник этой группы слов (это может быть и реконструированный праязык какого-то уровня: например, праславянский, праиндоевропейский, ностратический).

Я решил (возможно, кто-то проделывал подобную работу и до меня) начать с множества простых односложных звукосочетаний и из каждого построить дерево слов, которые на этом звукосочетании построены. Первые пробы показались мне весьма любопытными.

Сначала я решил исследовать сочетание, на котором построено слово "веять", в силу древности происхождения последнего. Весьма древнее происхождение слова "веять" и слова "ветер", производного от него, свидетельствуется родственными словами в древнегреческом, древнеиндийском и авестийском языках (по данным Фасмера):

Таблица 1
др.-греч. ἀήτης ['(h)etes]"ветер"
αἰθήρ [(h)e'(th)er] "эфир, дыхание" ἄησι ['(h)esi] "веет"
др.-инд. vatas, vayúṣ "ветер" vati, vayati "веет, дует"
авест. vata- "ветер" vaiti "веять"

Отметим характерное фонетическое соответствие: придыханию перед гласным звуком (в транскрипциях таблицы 1 оно показано как (h)) в древнегреческом языке часто соответствуют звуки [v] или [w] в других языках, включая латинский.

В слове "веять" есть звуки "-я-", что, как правило, в древних словах русского языка означает наличие носового звука [ę] или сочетания звуков [ję] в ещё более древних родственных словах. Этот носовой звук в каких-то из нынешних слов сохраняет свой след в виде [n] в корне. Убедиться в этом нетрудно: слова со значением "ветер" имеют [n] в романских и германских языках: vent (фр.), vento (итал.), viento (исп.), wind (англ. и нем.), winds (гот.), vindur (исл.), vind (дат., швед. и норв.). В результате перезаимствования в русском языке оказались слова из этой же группы родства: "вентиль", "вентилятор".

Реликтовый носовой звук оставил свой след также в словах "вне, "вон" и "вонь": одно из предположений Фасмера, что они родственны древнепрусским словам winna "наружу", wins "воздух" и winnen "погода" (из финского слово со значением "воздух" перекочевало в эстонский со значением "погода", кстати: ilman - ilm).

Слова со значениями "ветер" и "веять" имеют следующие написания в ряде славянских языков (я ограничился выбором древнерусского/церковно-славянского, украинского, чешского, польского, верхнелужицкого/нижнелужицкого и болгарского):

Таблица 2
рус. др.-рус./ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
ветер вѣтръ вiтер vitr wiatr - /wjetš вятър
веять - /вѣѩти вiяти vati wiać - / - вее "дует"

Аналогичное во многих из этих языков написание имеют слова со значениями "приветствовать", "свет", "цвет", "ветвь", "веха":

Таблица 3
рус. др.-рус./ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
- вѣтъ "совет" вітати vitejte witać witać/witaś -
свет свѣтъ свiт svět "мир" świat swět свет
цвет цвѣтъ цвiт květ kwiat kwět цвят
ветвь вѣтвь вiть větev witwa "ива" - / - ветва
веха -/вѣѩ "ветвь, сук" вiха́ др. viech věch wiecha "метелка" wěcha/wjecha -
В полабском свет – sjot, цвет – kjot.

Фасмер неуверенно допускает родство слова "совет" и слова "веять":
"Менее вероятно предположение Вайана (RES 23, 154) о происхождении из *vě- (см. веять), от которого якобы образовано *věto "веялка" (ср. сито от сеять), а отсюда *větiti "веять", фигурально "дискутировать, спорить", причем в качестве семантической параллели указывается на лат. ventilare."
Родство слов "веха" и "веять" заметно из их написания на церковно-славянском. Да и по смыслу: "ветви на ветру развеваются". Семантическое родство слов "ветвь" и "веха" следует и из того, что изначально вехой называлась ветка или пучок травы, привязываемый к шесту для лучшей его видимости.
То есть в этой части ничего крамольного мы не допустили.

Относительно смелым кажется сближение с вышеперечисленными словами слов со значениями "свет" и "цвет". Однако помощь я рассчитываю получить от следующих обстоятельств.
Во-первых, слова "свет" и "цвет" семантически родственны: и то, и другое связано со способностью видеть.
Далее, слова со значениями "свет" и "цвет" на всех вышеупомянутых славянских языках, включая полабский, различаются только первой буквой: это либо "s", либо "k" (как в "слонить" и "клонить", где "s" – палатальный вариант "k", см. соотв. статьи у Фасмера). Это позволяет мне предполагать, что первые буквы этих слов являются приставками, создающими смысловые оттенки указанных слов.
Далее, несмотря на то, что приставки "ц-" в русском и украинском языках нет, написание слов со значением "цвет" на других славянских языках с начальной буквой "к" позволяет мне считать, что мы имеем дело с приставкой "к-" – точнее, одним из вариантов приставки "к-/ко-/ка-", которая сохраняется в языках романской группы: "cooperation", например. (Ниже встретится другой вариант этой приставки: "ка-" – в слове "каверза".) А в русском и украинском языках произошло фонетическое искажение приставки "к-" до "ц-", как и в паре квелый "вялый" – цвелить "мучить" аналогичное искажению "г" до "з" в паре "gwiazda" – "звезда" и т.п.
Но если исключить приставки "к-" и "ц-" из этих родственных слов, то мы получим корни, подобные корням других исследованных выше славянских слов. Некоторые различия имеют тот же порядок, что и различия корней заведомо родственных, по Фасмеру, слов.

Слово "ветвь" Фасмер связывает с глаголом "вить". С учётом вышеизложенного мы получаем родство слов "ветер" (который от "веять") и "вьюга" (которая от "вить"), "wind" ("ветер", англ.) и "wind" ("свивать, закручивать", англ.) – что не вызывает подозрений. С "вить" Фасмер связывает также слова "венец", "веник" и "венок", одна из версий связывает с "вить" и слово "свита"; написание слов с этими значениями на выбранных славянских языках см. в таблице ниже.

В русский язык в результате перезаимствования попало слово "винт" (содержащее реликтовое [n] из этой же группы родства, группы, содержащей слова "вить", "виток".

В английском есть слово, родственное "веять" – "wave" ("махать", ср. "развевается"), и есть слово, родственное "вить" – "weave" ("ткать", "плести", ср. "навивать"). Поскольку в старославянском слово "лить" имело форму "лиѩти" (отсюда – "возлияния", а не "возлития"), то при наличии формы "weave" я готов допустить в старославянском и форму "виѩти" (я не нашёл у Фасмера этой формы).

Таблица 4
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
вить - / виѩти вити viti, viji wić wić/wiś вия
свита съвита/съвито "полотно" свита - świtа "вид одежды" - / - свита "вид ткани"
венец вѣньць вiнець věnec wieniec, wian - / - венец
веник вѣникъ - věnik "пучок" - - / - -
венок - / - - vinek wianek - / - -


Подведём промежуточный итог.

Есть основания считать, что большое число родственных славянских, и не только славянских, слов имеют в своей основе несколько простых сочетаний, связанных чередованиями с сочетанием "вея", присутствующем в слове "веять".

Часть этих сочетаний уже встретилась в выше исследованных словах, они выделены в этих словах жирным шрифтом. Родственными с большой вероятностью являются слова:
привет, свет, цвет, ветер, веять, вить, ветвь, веха, венец, свита – и получаемые из них с помощью приставок и суффиксов (или замен приставок и суффиксов).

Эту группу родственных слов – для сокращения при ссылках на неё – обозначим как группу "веять-вить".

Я ожидаю, что и многие другие слова, получаемые на основе этих сочетаний, будут родственными друг другу. Убеждаться в этом или отвергать эту общность я собираюсь и далее, в основном, на основе данных о связях между словами, приводимых Фасмером в его известном этимологическом словаре русского языка. В тех случаях, когда необходимых данных у Фасмера нет или моё мнение совпадало с мнением его оппонентов (они указаны в большинстве статей словаря), я буду давать обоснование своего мнения.

В таблице 3 первая строка даёт нам слова со значениями "совет", "приветствовать". От корня "вет" можно образовать и другие слова: веч-е, со-вещ-аться, о-с-вещ-ать, о-по-вещ-ать/о-по-вест-ить и т.д. Меня заинтересовал переход к совершенной форме у последнего глагола. Кстати, слова со смыслами "делать видимым" и "делать слышимым" сходны более чем в одном языке: ср. рус. сказать – показать, хетт. shakiya "заявлять" – sakuwai- "видеть", др.-сакс. seggian "говорить" – sehan "видеть".

Смысл слова оповещать – сообщать вести, сведения. Мне кажется, что слова "совет" и "весть", "совесть" – родственны, а чередование такого же рода я вижу в метить – место – размещение, путь – отпустить – упущение. Но полной уверенности у меня нет.

Тем не менее, рассмотрим ветвь слов, образованных от "ведать" и "весть". Следуя Фасмеру, включаем в эту ветвь и слова, связанные с "видеть", поскольку "ведать" и "видеть" связаны чередованием. Есть английские аналоги: witness "свидетель", wise "мудрый" ("věšti", чеш.).

Кажется разумным включить в эту же группу слов слова "вещий" – "обладающий ведением" – и "вещь", т.е. нечто известное, имеющее название, которое можно сообщить. В дополнение о "вещи" хочу обратить внимание на смысловую кальку: на польском и украинском "вещь", соответственно, "rzecz" и "рiч", ср. с "наречённая" ("narzeczoną", пол.), "имярек". Примеры аналогичного развития смысла: в древнеанглийском þing "вече" приобрело смысл "вещь"; в латыни res одновременно "дело" и "вещь", ткж. лат causa "юридическое дело" – исп. cosa "вещь". "Река", кстати, тоже "наречённая" – и уже на всех трёх языках: и на польском, и на украинском, и на русском. Видна также параллель: "веять – вече" аналогично "реять – речь" ("река", по Фасмеру – от "реять"). Но об этом в другой раз.

Как и ранее, сводим вновь присоединённые слова с аналогами из других славянских языков в таблицу:

Таблица 5
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
ведать вѣдѣти вiдати věděti wiedzieć wjedźeć/wjeźeś -
видеть видѣти видiти vidět widzieć widźeć/ - видя
весть вѣсть - věst wieść - / - -
вещь - /вѣшть - věc wiec "так" wjec вещ
вещун вѣштии/вѣшть вiщун věšti "мудрый" wieszcz "мудрец" - / - вещ
Здесь единообразие написаний корня вдоль каждого столбца особо заметно. А там, где оно нарушается (в паре ведать – видеть) – за нас Фасмер.

Возможность чередования "ę – е" ("vent" – "ветер") позволяет, хотя и с некоторыми сомнениями, сблизить "свет" и "святой" ("święty", пол., а на болгарском "святой" и "свет" вообще звучат одинаково: "свет"), а также "вещий" и "вящий" ("более сильный"). Слово "вящий" связано со словами "век, вечность", связанными по смыслу с понятием "сила", "większą" = "больший", пол.

Таким образом, со словами группы "веять-вить" можно рискнуть сблизить и слова, построенные из слов "век", "святой": В готском находим поддержку: weihan "бороться (выяснять, кто "вяще")", weihs "святой", waihts "вещь" – выглядят тоже родственными. Святой – сильный.

Таблица 6
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
святой святъ/свѩтъ святий svaty święty swjaty/swěty свет
вящий - / - - - wickshy "больший" - / - -
век вѣкъ вiк věk wiek - / - век
Любопытно, что чешское слово со значением "святой" имеет корень, совпадающий с корнем чешского слова со значением "веять": "vat" – в обоих случаях русские слова с теми же значениями имеют в корне "-я-". То, что "с-" в слове "святой" является приставкой, подтверждается существованием древнего имени Вятко и т.п.

С глаголом "вить" через цепочку "ветвь" – "веха" – visk (вязанка, др.-исл. – и другие скандинавские аналоги) можно сблизить глагол "вязать" (ср. viscosity – "вязкость", англ.). Фасмер в статье "вязать" пишет осторожно о том, что "предпринимались попытки установить родство с гот. windan "вить"". Не отвергаем такой возможности.

Слова "вязанка" и "вензель" – родственные (ещё один пример соответствия носового "е" и обычного "я". Слово "вензель" перезаимствовано из польского: "węzeɫ" = "узел". И созвучие этой пары слов тоже не случайно: Фасмер показывает, что слова "узел", "узник", "узы", "узкий" – получены чередованием из "вязать" (как, например, "мука" – из "мягкий").

Таблица 7
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
вязать вязати/вѩзати в'язати vazati wiązać wjazać/wjezaś вежа
узел оуза/ѫза, вѫза "уза" вузол uzel węzeɫ - / - възел
И здесь наличию "я" в корне русского слова соответствует "a" в корне чешского слова.

С глаголом "видеть" почти очевидным образом связаны слова "завидовать" и "зависть" (Фасмер пишет о "дурном глазе"). Есть также гипотетическая возможность сближения "зависимости" и "зависти". Кроме того, я готов предположить семантическую связь между словами "зависеть" и "зависать" (от "висеть"). Сравним написания в таблице:

Таблица 8
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
зависть - / - - zavist zawiść - / - -
зависимость - / - - zavislost - - / - -
висеть висѣти висiти viset wisieć - / - вися
К сожалению, "полный комплект" слов удалось составить только из чешских слов, но имеющиеся слова демонстрируют совпадение корней (в столбцах "чеш." и "пол.").

Фасмер утверждает, что глагол "висеть" связан чередованием с "весить". Доводами в пользу только что сконструированной цепочки связей можно считать семантическую связь слова "вес" с понятием "сила", как и у ранее встроенных в цепочку слов "вящий" и "век", а также близость слов "weigh" ("взвешивать", англ.), weight ("вес", англ.) с вышеприведёнными готскими словами: weihan "бороться (выяснять, кто "вяще")", weihs "святой", waihts "вещь".

Новые промежуточные выводы.

Приведены несколько цепочек родственных слов:
- ведать, видеть, вещь, вещун – эта цепочка имеет весьма вероятную связь с группой "веять-вить" через связь слов с корнями "вет" и "вест", данную чередованием "т – ст";
- святой, вящий, век – эта цепочка имеет связь с группой "веять-вить" через чередование носового "ę" (или обычного "я") и "е", как в явно родственных "vent – ветер" (например, свет – святой, метить - мять);
- вязать, уза, узник, узел – эта цепочка имеет вероятную связь с группой "веять-вить" через семантическую связь слов "веха" (пучок травы или ветка) и "вязанка";
- зависть, зависеть, висеть и весить – внутренняя связь первых трёх слов в этой цепочке предполагается только мной, "весить" связывает с "висеть" Фасмер; далее эта цепочка "крепится" к слову "видеть" первой цепочки с помощью слова "завидовать".

Эти цепочки, вероятно, родственных слов обозначим как группу "ведать-весить".

Теперь пойдут ещё более смелые предположения, построенные исключительно на догадках о семантических связях между некоторыми сходно звучащими словами.

Например, о семантической связи слова "весть" и глагола "вести" (итер. "водить") или, что то же, глаголов "ведаю" и "веду": кто ведает – тот и ведёт. Или так: "ведение" (то есть "знание") позволяет правильно себя "вести". Поэтому "весть" и "вести", "ведение" и "поведение" я считаю родственными словами, а не случайно совпавшими по звучанию.

Со словом "вести" я ассоциирую и слово "весна" (когда "ясно, видно"="вёдро"?). И слово "весёлый" со словом "весна", пожалуй, может быть сближено.

Таблица 9
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
вести вести вести vesti wieść wjesć / - веда
весна весна весна vesna wiosna - / - -
весёлый веселъ веселий vesely wesoɫy wjesoɫy весел
вёдро ведро/ведръ "ясный, вёдро" ведро vedro wiodro wjedro/wjadro ведър "ясный"
Слово вёдро в польском имеет те же гласные в корне, что и весна (wiodro и wiosna). Лишний повод увериться в родстве этих слов.

Все эти слова имеют довольно древнее происхождение, с аналогами в древнеиндийском и авестийском языках:

Таблица 10
рус. др.-инд. авест.
ведёт vadhū́ṣ ж. "невеста" ("ведомая") vāδayeiti "ведёт"
весна vasantas vaŋri- "весной"
весёлый vasu- "хороший" vaŋhu- "достойный"

Гласные в корне ведут себя стабильно. Значение "веду замуж" сохраняется в англ. "wedding".

Заметим, что сочетание "ведение" ("знание") - "wit" ("смекалка", англ.) созвучно сочетанию "водянистый" - "wet" ("влажный", англ.). Это намёк на возможность сближения группы "ведать-весить" со словами, связанными с влагой, водой.
Развитие семантического поля слова "водить" в виде "разводить" – "разводы", "заводить" – "заводь" позволяет предположить родство вышеисследованных групп со словом "вода" (воду – ведут, подводят; вода тоже в некотором смысле ведёт – скажем, течение реки) и производным от него, а также всем ИЕ словам со значением "вода", "влага". Это толстый намёк на родство цепочки "вести", "водить" и группы "вода". Это родство, если и имеет место, то оно более дальнее, поскольку параллелей в написании здесь считанные единицы, см. табл. 11.

Таблица 11
рус. др.-рус./
ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
водить водити водити voditi wodzić - / - водяе
вода вода вода voda woda woda вода
ведро вѣдро вiдро vědro wiadro - / - ведро
выдра выдра / - видра vydra wydra wudra/hudra видра

Фасмер добавляет к «воде» полученные древними чередованиями слова со значениями "ведро" и "выдра". А вот у меня есть такое подозрение относительно "ведра": его написание в славянских языках (вѣдро, вiдро, vědro, wiadro) выдаёт большую фонетическую близость к "ведаю", нежели к "вода", что ещё сильнее подчёркивает правильность сближения слов со значениями "ведать" и "вода" – в данном случае через посредство слова "ведро".

Интересное развитие исследуемых цепочек получается, если вспомнить, что в древности существовал сложный звук [dl], который где-то сохранился, как в «длина», где-то трансформировался в [l], как в «length» («длина», англ.), где-то колебался, как в «dingua» - «lingua» («язык», ст.-лат. и лат.), где-то потерялся звук [l], как в «tongue» («язык», англ.). Здесь появляется «повидло» (от «вить»/, заимствованное из польского («povidla»), где [l] может быть как суффиксом, так и частью древнего звука. А также обнаружилось наименование реки Сухая Водла, вытекающая из Водлозера – поскольку топонимы славянские, думаю, что «водла» – это архаичная «вода». «Сухая вода» – это известное обозначение обмелевающих рек. Если здесь следы реликтового звука, то «волна» - это бывшая «водлина», как «сверло» - это бывшее «свердло». Получается, что «udan – onda» («вода», санскр. - «волна», исп.) – созвучия не случайные.
А отсюда в цепочку вольются слова «вал», «волна», возможно, «волочить», «воля», «волк» и многие другие.

Реликтовый носовой звук проявляется и в словах со значением "вода": в датском "vand" и литовском "vanduo" – вопреки Фасмеру, полагающим эту назализацию вторичной (видимо, имеется в виду "вставной" [n]). Родственными с "вода" через древнего предшественника *vą оказываются, таким образом, слова типа "onde" ("волна", фр.), "ундина" ("русалка") и т.п.
Не исключено, что и слова "vein, vena" ("вена", англ., лат.) и "venir" ("приходить") связаны с группой "вода" через древнее чередование *vę (*vię, *vią) - *vą, как в паре слов "vent" ("ветер", фр.) – vand ("вода", дат.).

Слово "вёдро" имеет родственников в виде "weather", "Wetter" ("погода", англ., нем.). Любопытно, что Фасмер допускает отсутствие родства "Wetter" и "вёдро", полагая альтернативным решением родство "Wetter" и "ветер" – а в нашем-то случае это решение альтернативным не является, ибо "вёдро" и "ветер" выглядят родственными: "вёдро"-"веду"-"ветер".

Теперь сравним написания слов "видеть", "выдра", "висеть" и "высокий" (ниже будет ясно, почему такой выбор слов для сравнения):

Таблица 12
рус. др.-рус./ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
видеть видѣти видiти vidět widzieć widźeć/ - видя
выдра выдра / - видра vydra wydra wudra/hudra видра
висеть висѣти висiти viset wisieć - / - вися
высокий высокъ високий vysoky wysoki wusoki/husoki висок

Слова со значением "выдра", несмотря на написания, несколько отличные от написаний родственных слов выше рассмотренных групп, всё же оказались связанными (в рамках вышеобоснованных предположений) с цепочкой "вода"-"водить"-"ведать"-"видеть". Слова со значениями "выдра" и "видеть" находятся, за одним незначительным исключением, в том же соотношении, что и слова со значениями "высокий" и "висеть". Если учесть, что слова "висеть" и "высокий" семантически близки (висеть – болтаться на высоте над чем-то), то вполне разумным окажется включение слов с корнем "выс" в цепочку родственных слов, содержащих слово "висеть".

Очередная порция промежуточных выводов.

Схожесть звучания/написания разных слов оказалась заметно коррелирующей со смысловыми связями между этими словами: разводить – водой, висеть – на высоте, вести – весна – весёлый.

Наиболее точным объединяющим названием для этих цепочек, за исключением связанных с высотой (эти слова войдут в группу "ведать-весить"), мне кажется название "водить-вода", где "вода", "вёдро" и "весна" подразумеваются родственными участниками.

Теперь другие смелые предположения. От общего источника *vę (*vię, *vią) происходит и технология заготовки пищи, именуемая вялением и требующая ветра как необходимого условия качества результата.
Справка:
"Вяление, как правило, достигается путём сушки на открытом воздухе, в полуоткрытом или насквозь, открытом помещении, на сильном ветру, в сильном токе воздуха, так чтобы продукт всё время подвергался действию воздушных масс (ветер, сквозняк); при этом температура воздуха по сравнению с его движением играет подчиненную, вспомогательную роль и не должна выходить за определенные пределы."

"Вяление" и "вянуть", "увядать", "вялый" – родственны слову "ветер" и связаны с потерей влаги на ветру ("вялить" значит "обвеивать, обветривать"). Есть английское созвучие – fade "увядать", не имеющее уверенной этимологии, если верить Online Etymology Dictionary Дугласа Паркера.
Слово "квёлый" ("вялый", "хилый") образовано приставкой "к-"; так же, как и в случае со словом "цвет", у слова "квёлый" есть родня с "ц" в начале слова: "цвелить" - "мучить", т.е. "делать "квёлым".

Таблица 13
рус. др.-рус./ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
вянуть вянути/оувѩдати в'я́нути vadnouti więdnąć wjadnyć / - вяна
вялить ѫдити "коптить" в'ялити uditi wędzić - / - -
"n" и "dn" я условно присоединил к носовому звуку "ę", ниже я так же поступлю с "r".

Ну и напоследок – самые смелые предположения.
Фасмер, рассказывая о родне слову "вязать", упоминает древнее слово "верзать" с тем же значением (отсюда "верзила" – "долговязый", а "разверзать" – это "рвать связанное") и также архаичное слово "верзить", имеющее смысл "плести" в фигуральном значении (отсюда "каверза" – "плутня", слово с приставкой "ка-"). Родственным со словом "верзить" оказывается продукт плетения – верёвка.
Главное в этом вот что: мы наблюдаем в чередовании "ę – er" (węzeɫ - разверзся), принявшего в конкретном случае вид "я – ер", следы древнего чередования "n – r" (как в "огонь" – "гореть", "препинание" – "препирательства", "bahar" – "vasanta" "весна", перс., инд.).

Словам wind "закручивать" и wend "повернуть" благодаря такому чередованию можно сопоставить слова с корнями "вир/вер": "versus", "vertical", "virage", "вертеть", "повернуть" (только что было приведено как перевод слова "wend") – семантически связанные с поворотами, вращениями, кручениями, завивками (как та же витая "верёвка"). Ну и разумеется, далее пойдут "вращать", "ворота", "веретено" и родственные им слова. Фасмер привязывает сюда и слово "верста" (отмечаем уже известное чередование "т – ст"), имея в виду, что происхождение и применение основы этого слова связано с описанием возвратно-поступательного движения (при пахоте, работе на верстаке, разбивке текста на строки (строки стиха – verses, англ.), построении в ряды – "warstwa" ("ряд, слой", пол.) - и т.п.). Измерение длины прохода пашни в одном направлении породило значение "верста" - "мера длины". Равенство возрастов (длин "линий жизни") породило слово "сверстники".

Из значения "ведать" – "знать истину" ("verity" – "истина" – пример использования латинского корня "ver" – "истинный" – в англ.) я заключаю древнее родство слов "ведать" и "верить", особенно заметное при сравнении "проведать" и "проверить (ведрить?)" (подобно падать – парить, между - мерить).

Таблица 14
рус. др.-рус./ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
вертеть - / врьтѣти вертiти vrtěti (др.) wiercieć wjerćić / wjerśeś врътя
время веремя/ врѣмѩ ве́ремє "вёдро, погода" вре́ме
верх вьрхъ / врьхъ верх vrch wierzch wjeŕch / wjerch връх
вращать - / вращати ворочати vraceti - wróćić / wrośiś вращам
вера вѣра вiра vira wiara wjera вяра
Сравним последнюю строку таблицы 14 со строкой слов со значениями "ветер" из табл. 1:
ветер вѣтръ вiтер vitr wiatr - /wjetš вятър

Заметна близость написания слов со значением "вера" и слов со значением "ветер", в отличие от слов, имеющих отношение к вращению. "Поверье" и "поветрие" обладают семантическим родством – "нечто распространенное", например, "распространённое убеждение". Но обращает на себя внимание сходство написаний слов со значением "верх" с написанием слов со значением "вертеть" – видна семантическая связь слова "верх" с перезаимствованным словом "вертикаль". Фасмер пишет, что с «врьтѣти» связано «время», попутно замечаю, что латинское «rotare» («вращаться») и греческое «ὥρα» («время, пора, период») также восходят к «врьтѣти». Пропажа буквы перед «R» есть и в словах «ring» («кольцо»), «round» («круглый), связанных с «hringr» («круг», др.-исл.). Но написание слов со значением "время" более похоже на написание слов со значениями вёдро и весна, в пользу такого сближения говорит и украинское слово "веремє" со значением "вёдро, погода", и калька "год - погожая пора".

"Водить" явно по смыслу близко к "приваживать". Вада - "влечение, привычка": привадить – привлечь, отвадить – отвлечь. Вопреки Фасмеру, который в качестве основных значений глагола "вадить" взял негативные варианты типа "отвадить" – "раздражать", "ссориться", "кричать", "жаловаться" – однако у этого глагола, в целом, нейтральная окраска. Благодаря семантическому родству "водить" и "вадить" к ранее исследованным словам присоединяется куст слов, родственных "вадить", возможно, к ним относятся и "свадьба", и "сват". Считается, что "сват" связано со словом "свой", но здесь не видно противоречий, потому что "свой" – явная родня словам: "привой", "подвой", "привить", "свить" – а это слова группы "веять-вить". Отсюда намечается и более длинная цепочка: от вить – к особый (вить-свита-свой-свойство-свобода-собственный-собой-особый). Сочетание приставок "о-" и "с-" в "о-с-обый" не является чем-то уникальным: оно встречается также в "о-с-частливить", "о-с-вободить", "о-с-ветить" и "о-с-вятить"; приставок "у-" и "с-" – в "у-с-покоить", "у-с-мирить", "у-со-вестить".

Отметим гипотетическую возможность сближения "приваживать" и "уважить", а через это "вада" сближается с "вага" ("вес", который, кстати, уже сближен с одной из групп). Чередование "г – д" связано с фонетическим сходством палатализованных "гь" и "дь" ("вагить" на слух похоже на "вадить"), происходящих от древней палатальной аффрикаты, сохранаяющейся в македонском и латышском языках. Уже писал, что мы наблюдаем это чередование и в этимологии слова "медь": "медь" через "мęдь" и "мęгь" связана с "мягкий" (очерк "МЕДЬ как свидетель древней истории")

Таблица 15
рус. др.-рус./ст.-(ц.-)сл. укр. чеш. пол. в.-луж/н.-луж. болг.
вадить вадити - vaditi "мешать" wadzić "раздражать" - / - обадя
взвесить - / - зважити važit ważyć - / - -
Фасмер в статье "вадить" добавляет: "Родственно др.-инд. vádati (1 л. мн. пф. ūdimá) "говорит, возвещает, выдает" – тем самым "вадить" родственно и "вещать", довод в пользу сближения "вадить" с ранее рассмотренными группами родственных слов.

Возвращаясь к теме об архаичном носовом звуке, добавлю, что среди "первых производных" от праслова *vię, скорее всего, находятся также слова "vincere, win, повинѫти" ("побеждать", лат., англ., ст.-слав.), "вина" (по Фасмеру – и "война"), "venir" ("приходить", лат.), "vendare" ("продавать", ит., аналог – "менять"), "vendetta" ("месть", ит., аналог – "возмещение").
Возможно, группа "вина-война" родственна группе "вага, в которую входит готское слово weihan со значением "бороться", и группе "святой", в которую входит польское слово "większą" со значением "больший".
В общем, и известные слова "veni, vidi, vici" – "завёлся, увидел, повинил" – выглядят роднёй.

В связи с большими длинами цепочек связей смыслы удалённых звеньев цепочек (напр., "вить – особый") выглядят несопоставимыми. Одна часть слов явно связана с движением (напр., "ветер", "вода", "веять") или приведением в движение, силой ("водить", "вадить", "вертеть", "век", "вес", "повинять", "святой", "зависимость").
Этимология слова "двигать" Фасмеру не ясна (см. статью "двигать"), но он приводит одну интересную, на мой взгляд, возможность:
"дви́гаю, буд. дви́ну, сюда же подвиза́ться, укр. дви́гати, ст.-слав. двигнѫ, двигнѫти, движѫ, двиѕати, болг. ди́гам, сербохорв. ди̏гнути, ди̏ħи, словен. dvígati, dvîgam, чеш. zdvihnouti, польск. dźwigąć "поднять, возвести", в.-луж. zběhać, н.-луж. zwigaś.
Неясно.... Его собственная гипотеза о d- как ступени редукции и.-е. приставки ad + соответствие др.-инд. vḗjatē "метает, бросает", авест. vaēg- "качать", осет. yēɣun "сотрясать, двигать", греч. οἴγνῡμι "открываю", д.-в.-н. wîhhan "отступать" и т. д. весьма сомнительна; см. Преобр. 1, 175."
Мысль о том, что "д-" – остаток приставки ("ad-" или "до-" – это второй вопрос), мне кажется продуктивной. Древнеиндийское, авестийское и древневерхненемецкое соответствия, предложенные для слова "двигать" Бернекером (которого в цитированном отрывке критикует Фасмер), выглядят родственными словам со значениями "веять" (vḗjatē) и "вес, вага" (vaēg-, wîhhan). Приводимое Фасмером верхнелужицкое слово со значением "двигать" - в.-луж. zběhać – на мой взгляд, очевидно связано с верхнелужицким же словом со значением "бегать": běhać. Если так, то "двигать" – это "забЕгать", то есть "заставить бежать".

Другая часть слов связана с физическим соединением: "вить", "вязать", "свой", "верстать". Третья – с пониманием ("ментальным соединением"): "ведать", "совесть", "вещий", "свет", "видеть", "верить". Некоторые слова остались стоять особняком, например, "весна", "весёлый". Можно отнести их к следствиям "приведения в движение", но это совсем на уровне догадок.

Краткая сводка о совсем гипотетических сближениях:

- свет и вет – связаны семантически (сообщение, гармония)
- свет и святой – связаны чередованием (как метить и мять), семантически (святой – светел) и тождеством в болгарском языке (свет – и святой, и свет); от святой идёт цепочка к вес и висеть, через посредство кальки weihs (святой, гот.) – и weigh (нести, взвешивать, англ.) или waihts (вещь, гот.); дальше – к вящий (более сильный, мудрый) и век, вечный (сила, сильный);
- весть и вести – связаны семантически (ведающий – ведёт) и тождеством в польском языке (wieść – и вести, и весть);
- водить и вода – связаны семантически: водой разводят, воду заводят (в заводь);
- привой и свой – предположение о семантической связи (свой – свита, привой - привитый); отсюда более длинная цепочка от вить – к особый (вить-свита-свой-свойство-свобода-собственный-особый);
- висеть, зависимость и зависть – предположение о семантической связи; возможно всё же, что зависть-зависимость – случайное сближение (потому что завидовать – от видеть, а не от висеть) , тем не менее, видеть и висеть сложным образом связаны друг с другом (ведать - с видеть, также ведать - с совет, свет, святой, вес, висеть);
- вязать и вить – через посредство др.-исл. visk (веха, которая родственна ветвь и вить; кроме того viscosity - вязкость);
- вить и вертеть – связаны семантически (кручение), чередованием "н-р" (как в огонь – гореть) и через посредство кальки wind (вить) и wend (повернуть);
- ведать и верить – тоже вероятная связка, возможно семантическое родство (верящий – ведает) и чередование "н-р", "н" – часть носового звука, как в переходе węzeɫ (узел, пол.) – верзить (вязать), верзила (долговязый);
- весна, вешний, весёлый пишутся с "е", а не с "ять" и связываются через сходство по написанию слов со значениями вести – тоже с "е" – и вёдро - по-польски весна – wiosna, тоже со звуком "о" в корне, а не с "а" или "е".

Выводы

Мне лично весьма вероятным кажется существование целой семантически связанной сети на основе (или с участием) исходного праслова *vię. Смысл слов рассмотренной части сети связан, преимущественно с понятиями движения, побуждения к движению (то есть силы), управления движением. Этимология самого слова "движение" неясна, есть гипотетическая возможность, что "д-" в начале слова – остаток приставки, тогда слово "д-виж-ение" само может оказаться частью исследованного семантического поля.
Рождение слов-потомков происходило сначала, по-видимому, с помощью фонетических модификаций праслов: "*vię - *vę", "*vię - *vią", "*vią - *vą" и т.п.
В дальнейшем устранение назализации привело к сочетаниям wie (вѣ), wia (вя), vi (wi, ви), ven (wen, вен), vin (win, вин), va (wa, ва), van, вн.
Чередование в конце основы "n-r" породило сочетания ver (вер), vir, vr (wr, вр), var (war, вор).
Безусловно, вышеприведённый текст является продуктом творчества дилетанта и, с необходимостью, содержит наивности и ошибки. Но не весь в целом является таковым.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

ТРИ ЗАРЕВА.ВИДЕО СТИХИ В АВТОРСКОМ ИСПОЛНЕНИИ

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft