-- : --
Зарегистрировано — 120 469Зрителей: 63 816
Авторов: 56 653
On-line — 8154Зрителей: 1563
Авторов: 6591
Загружено работ — 2 075 407
«Неизвестный Гений»
Уродливая невеста
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
12 апреля ’2016 07:20
Просмотров: 14896
УРОДЛИВАЯ НЕВЕСТА
(Великое в малом)
Почтенный Ван Цзы-фу, в Вэньане раньше проживавший,
Поведал случай: «В Бачжоу чиновник раз женился,
Тот самый, что с церемонии свадебной сбежавший,
Невесту увидав, умом, как будто, помутился.
Едва обряд свадьбы закончился, как новобрачный,
Из дома выбежал поспешно, словно очумелый,
Ни слова не сказал, был опечаленный и мрачный,
Парализовал его страх так, что лицом стал белый.
Все бросились за ним с вопросами, и он ответил,
При этом говорил он сбивчиво и запинался:
- «Когда её увидел, не пойму, кого я встретил,
Ведь облик у неё чудовища, я испугался.
Её лицо всё синее, и каждый волос красный,
И кто решил подсунуть мне такую вот супругу,
Вначале же предстала она в образе прекрасном,
Когда её увидел ближе, убежал с испугу».
Но молодая видела всегда себя такою,
И не могла понять, что на венчании случилось,
Её заставили войти вновь в брачные покои,
И то же самое вторично с мужем приключилось.
Когда ж родители вновь к молодой его послали,
В отчаянье повесился он, улучив минуту,
Дом полон был гостей, отца невесты поздравляли,
Смерть жениха внесла в их праздничные чувства смуту,
Сказал он: «Дочь уродлива (1) действительно, я знаю,
Но разве может напугать до смерти человека?»
Есть схожий случай с этой свадьбой, как я понимаю,
В «Записках о чудесах» (2) древних лет восьмого века,
Рассказ о том, как Лу-шэн раз на дочери женился
Правителя Хуннуна, уважением проникнись,
Но тот с собою не покончил, и не удавился,
Остался жить с уродиной, с годами пообвыкшись.
Но этих, как мне кажется, напрасно поженили,
Невест ведь не показывают женихам обычно,
Те, видно, в прошлой жизни кровными врагами были,
О них нельзя судить по нормам, принятым, привычным.
Ну а начётчики, узнав тот случай, рассуждали:
- «Энергия у него жизненная истощилась,
Когда ему невесту перед свадьбой показали,
Прозрел он как бы, голова его и помутилась».
Примечание
1. Дочь моя … уродлива – обычное уничижительное выражение, приложимое в уста родителей и к дочери-красавице.
2. «Записки о чудесах» - сборник рассказов о необычном, приписываемый новеллисту Ню Сэн-жу (778 -847).
Текст оригинала
文安王丈紫府言,灞州一宦家娶婦,甫卻扇,新婿失聲狂奔出,追問故,曰:「 新婦青面赤髮,狀如奇鬼,吾怖而走。」婦故中人姿,莫解其故,強使復入,所見如 前,父母迫之歸房,竟伺隙自縊。既未成禮,女勢當歸。時賀者尚滿堂,其父引之遍 拜諸客曰:「小女誠陋,然何至驚人致死哉!」《幽怪錄》載盧生娶宏農令女事,亦 同於此,但婿未死耳。此殆夙冤,不可以常理論也。自講學家言之,則必曰:「是有 心疾,神虛目眩耳。」
Власов Владимир Фёдорович
(Великое в малом)
Почтенный Ван Цзы-фу, в Вэньане раньше проживавший,
Поведал случай: «В Бачжоу чиновник раз женился,
Тот самый, что с церемонии свадебной сбежавший,
Невесту увидав, умом, как будто, помутился.
Едва обряд свадьбы закончился, как новобрачный,
Из дома выбежал поспешно, словно очумелый,
Ни слова не сказал, был опечаленный и мрачный,
Парализовал его страх так, что лицом стал белый.
Все бросились за ним с вопросами, и он ответил,
При этом говорил он сбивчиво и запинался:
- «Когда её увидел, не пойму, кого я встретил,
Ведь облик у неё чудовища, я испугался.
Её лицо всё синее, и каждый волос красный,
И кто решил подсунуть мне такую вот супругу,
Вначале же предстала она в образе прекрасном,
Когда её увидел ближе, убежал с испугу».
Но молодая видела всегда себя такою,
И не могла понять, что на венчании случилось,
Её заставили войти вновь в брачные покои,
И то же самое вторично с мужем приключилось.
Когда ж родители вновь к молодой его послали,
В отчаянье повесился он, улучив минуту,
Дом полон был гостей, отца невесты поздравляли,
Смерть жениха внесла в их праздничные чувства смуту,
Сказал он: «Дочь уродлива (1) действительно, я знаю,
Но разве может напугать до смерти человека?»
Есть схожий случай с этой свадьбой, как я понимаю,
В «Записках о чудесах» (2) древних лет восьмого века,
Рассказ о том, как Лу-шэн раз на дочери женился
Правителя Хуннуна, уважением проникнись,
Но тот с собою не покончил, и не удавился,
Остался жить с уродиной, с годами пообвыкшись.
Но этих, как мне кажется, напрасно поженили,
Невест ведь не показывают женихам обычно,
Те, видно, в прошлой жизни кровными врагами были,
О них нельзя судить по нормам, принятым, привычным.
Ну а начётчики, узнав тот случай, рассуждали:
- «Энергия у него жизненная истощилась,
Когда ему невесту перед свадьбой показали,
Прозрел он как бы, голова его и помутилась».
Примечание
1. Дочь моя … уродлива – обычное уничижительное выражение, приложимое в уста родителей и к дочери-красавице.
2. «Записки о чудесах» - сборник рассказов о необычном, приписываемый новеллисту Ню Сэн-жу (778 -847).
Текст оригинала
文安王丈紫府言,灞州一宦家娶婦,甫卻扇,新婿失聲狂奔出,追問故,曰:「 新婦青面赤髮,狀如奇鬼,吾怖而走。」婦故中人姿,莫解其故,強使復入,所見如 前,父母迫之歸房,竟伺隙自縊。既未成禮,女勢當歸。時賀者尚滿堂,其父引之遍 拜諸客曰:「小女誠陋,然何至驚人致死哉!」《幽怪錄》載盧生娶宏農令女事,亦 同於此,但婿未死耳。此殆夙冤,不可以常理論也。自講學家言之,則必曰:「是有 心疾,神虛目眩耳。」
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 06 мая ’2016 00:56
Быть может я не так красив наружно, за-то душой красив наверняка.
|
MOM12
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки: