16+
Лайт-версия сайта

Случайное посещение страны богов Пицянь

Литература / Стихи / Случайное посещение страны богов Пицянь
Просмотр работы:
05 июня ’2018   02:48
Просмотров: 11140

СЛУЧАЙНОЕ ПОСЕЩЕНИЕ СТРАНЫ БОГОВ ПИЦЯНЬ

(О чём не говорил Конфуций)

В «Истории Династий Северных» (1) есть предложенье:
«Монарха голова Пицянь три чи (2) аж составляет,
Сам он ещё живёт, и до сих пор не умирает…»,
Такое утвержденье вызывает удивленье.

Во время императора ещё Канси правленья
Фан Вэньму из Чжэцзяна плыл на джонке в океане,
Подхвачен ветром был, попал в бурлящее теченье,
И отнесён к земле был, неизвестной, утром ранним.

На берег высадился, там стоял дворец высокий
С написанной табличкою «Дворец царя Пицяня»,
Фан в страхе на колени пал, он слышал ещё ранее,
Что есть где-то такой дворец чудес в стране далёкой.

Но никогда попасть сюда он не питал надежды,
Мечтая лишь царя увидеть в золотой короне.
К нему двое приблизились в раскрашенной одежде,
Ввели в зал, где царь с головой большой сидел на троне.

Его корона на большую бочку походила,
Свисали драгоценности с неё вниз как гирлянды,
Слегка качалась борода и шум производила,
Пред ним склонилась челядь, ожидаючи команды.

Спросил он Вэньму, он ли в местности Чжэцзян родился,
Да – тот ответил, всё ещё под впечатленьем чуда.
Сказал царь: «Нужно миль пять сотен тысяч плыть дотуда -
Большой путь возвращенья, лучше ты б здесь поселися».

Затем он пищу предложил ему, в которой были
Все зёрна риса, как плоды жужуба по размеру,
Вэньму имел в магическую силу царя веру,
Пав на колени, стал просить, его чтоб отпустили.

К слуге царь повернулся и сказал ему: «Милейший,
Вот видишь, для людей не будешь мил, как ни пытайся,
А ну-ка случай приведи царя Паньгу (1), первейший,
К тому же и законный, и сравнить с ним постарайся».

Вэньму спросил, услышав это, в страхе поклонившись:
- «Так сколько ж императоров Паньгу на свете было»?
Сказал царь: «Срок в сто двадцать тысяч лет царя, продлившись,
Вновь начинается с нуля, как новое мерило.

У неба и земли нет ни конца, и нет начала,
Поэтому идет в движенье время бесконечно,
Как только обнулится, начинает всё сначала,
Так как правленье императора Паньгу здесь вечно.

Сто миллионов императоров Паньгу уж было
На сей день, и они ко мне с визитом приходили,
Чтоб выразить почтение, подарки приносили,
Но я не помню точно, сколько их в стране всех жило.

Есть нечто в этом мире, что мир этот не меняет.
Вы знаете «палингенезиса» слова значенье?
Это - возврат, давно утраченных свойств проявленье,
То, что спасает нашу суть, к себе нас возвращает.

Секрет «возврата» Шао Юн (4) раскрыл при Сун правленье,
Жаль, что никто сказать не может, что бог возрождает
Мир каждый раз по той же схеме, как был при творенье,
Как создан был он им, и ничего в нём не меняет.

Причина, что занёс тебя ветер сюда, такая:
Чтоб ты потом мог объяснить о том всему народу,
Что бог велит им сохранять всегда его природу,
И помнить, чтоб берёг её - вот истина простая»!

Вэньму не понял, что Великий царь в виду имеет,
Сказал царь: «Спрашиваю, почему лишь виртуозы
Счастливыми живут? Их лучше в мире солнце греет?
А слабые несчастливы, и в жизни льют лишь слёзы?

И почему одни, заслуживая наказанья,
Наказаны, другие же расплаты избегают,
Хотя на Небе для всех лиц едино воздаянье,
Но есть и ненаказанные, ведь и так бывает?

И почему власть у одних, другие ж не имеют
Её на небе и земле? У смертных и бессмертных
Её нет, хоть они за дело общее радеют,
Творя добро, но всё напрасно и без мер, ответных.

И почему одни, трудясь, бессмертье получают?
Другим же и в трудах такое благо не даётся,
А красоту имеет кто, несчастным остаётся,
И почему судьба так плохо всё распределяет?

И почему у одарённых жизнь всегда плохая?
А у бездарных - нет, им всем сопутствует везенье.
Одних вылечивает почему вода простая,
Других вылечивает насыщенье, объеденье?

И почему затменья солнца и землетрясенья
Имеют как всегда неумолимые законы,
И даже люди те, кто обладает просветлением,
Спастись не могут, им мешают разные препоны.

И Небо почему, наказывая, осуждает
Других всех, только не себя, и так всегда обычно?
Хоть все ответственностью руководствуются лично,
Но справедливость, как обычно, не во всём бывает».

Вэньму не мог ответить, и тогда царь сам продолжил:
- «Увы, событья в мире все случаются случайно,
При первом же творении, когда весь мир наш ожил,
Сто двадцать тысяч лет тогда прошли необычайно,

Тогда творителем всё напряжённо создавалось,
Из космоса энергий, всё как бы случайно было,
В пол-освещении иль в полумраке развивалось,
Что-то успешно, что-то очень плохо выходило.

В квадратную иль в круглую всё форму помещалось,
Как капли водные, что на землю кругом ложились.
Как дети в шашки наугад в игре, перемещалось,
Такие вещи, все случайные, и получились.

Как там бы ни было, таким путём мир создавался,
И получилось, как неизменяемая книга,
Иль монолитный блок, который и таким остался
На время жизни всей до окончательного мига.

И если мир подвергнется когда-то разрушенью,
То Император Неба книгу передаст другому
Паньгу, чтоб мира нового он начал возведенье
По плану, предусмотренному на Небе такому,

Без изменений в соответствии с такой доктриной.
Исключено где человеческое намеренье,
Так люди в спешке вечно заняты своей рутиной,
Способны режиссировать лишь кукол представленье.

От этого успех, провал, искусность или грубость,
Которые в их руководстве часто возникают,
И предопределяются заранее, как тупость,
Но только жаль, они об этом никогда не знают».

Вэньму тут понял и спросил: «Вот как я разумею:
Всегда одни события, везде одни народы,
Трёх королей, пять императоров сейчас имея,
Имели то же самое и в прошлые мы годы?

Двадцать одна история записана в событьях.
Эти истории когда-то в древности случались,
И вот сейчас истории опять все повторялись,
Так значит, обладаем неизменным мы все бытием»?

Кивнул царь головой (5). Пока они так говорили,
К ним тихо скромно подошёл слуга с книгой открытой,
Написано где было на странице вязью, витой:
«В третьем году царя Канси на волнах приносили

Ветра в страну Пицянь Вэньму, рождённого в Чжэцзяни.
Открыл природные он тайны предопределенья
Всем людям в мире, с кем по жизни был знаком он ранее,
Они судьбу узнают, после Вэньму возвращенья».

Вэньму благодарил с поклоном прежде, чем расстаться,
И вдруг расплакался. Спросил царь: «Почему ты плачешь?
Через сто двадцать тысяч лет мы вновь будем встречаться,
Ты не изменишь ничего и не переиначишь».

Затем он улыбнулся и сказал: «Я ошибался,
Прости! И слёзы твои есть в предопределенье,
Расплакался ты и в тот раз, когда со мной прощался,
Ничто не изменилось, как и в прошлом возвращенье».

Вэньму спросил о возрасте царя, слуга ответил:
- «Был царь в то время наш рождён, когда Паньгу родился,
Тот, первый, что создал весь мир наш, и его царь встретил,
Потом Паньгу тот умер, тысячу раз возродился».

Затем Вэньму спросил: «Но, если царь не умирает,
А если мир исчезнет, то куда царю податься»?
Сказал ему царь: «Моё тело может распадаться,
Так как я – из песка, ну, а песок везде бывает.

Поэтому не разрушаюсь я при разрушеньях,
Всегда присутствую везде в пространствах протяжённых,
Способен в пустоте терпеть любые я лишенья,
Могу собраться вновь в условиях определённых.

При полном разрушенье я всегда в пыль превращаюсь,
Все занимаю разрушенные места в пространстве,
Из пыли же опять в себе я к жизни возвращаюсь,
Живя, я знаю жизнь и смерть в их вечном постоянстве.

Я не могу сгореть в огне и утонуть в потоках,
Лишь ветер злой способен унести меня далёко,
Рассеиваясь, чувствую себя я одиноко
Среди небес и бездн глубоких, и больших истоков.

Всегда один я, жду рождение Паньгу веками,
Когда родится он, то неизбежно расставанье,
Так нахожусь всегда я меж землёй и небесами
Дни нескончаемые, я весь в вечном ожиданье.

Пока не уничтожен любой повод для несчастья,
Случится, несомненно, то, что и должно случаться,
А если всё разрушено, то нечему остаться,
Не важно, солнце светит или же ненастье.

Когда всё уничтожено, последнее пространство
Пред нами разверзается, стаёт песком и пылью,
Я занимаю место в нём, и это постоянство
Никак уж не меняется, ни порастает былью.

Огни всех бедствий, что у вас, меня здесь не сжигают.
Потоки никакие унести меня не могут,
Лишь ветер злой меня уносит и со мной играет,
Я одинок здесь в пустоте, как перст подобен богу.

Меня швыряет в небесах он в выси и все дали,
Заносит в безнды тьмы и глубочайшие пучины,
Устал я от него, скитания меня достали,
Но никогда я не избавлюсь от моей кручины.

Всегда я одинок был, ждал кого-либо рожденья,
Ещё до Паньгу, кто создал мир, ждал, как он родится,
Так утомительно жить сотни тысяч лет в движенье,
И знать, что сотни тысяч лет ещё всё будет длиться».

Сказав так, он вздохнул, на небеса Вэньму поднялся,
Потом, плавно спланировав, на землю опустился,
Но вскоре он с царём на долгие года расстался,
Сев в свою джонку, и в обратный путь домой пустился.

Чрез месяц Фан Вэнь-му в Чжэцян, свой город, возвратился,
И рассказал всё Мао Си, тот говорил с собою:
- «Я знал, что всё в жизни предопределено судьбою.
Но лишь сейчас, рассказ сей слушая, в том убедился».


Пояснения

1. История Северных Династий – «История Северных Династий» - «Биши» составлена в период династии Тан историком Ли Янь-шу. В этом источнике не отражено королевство Пицянь, которое описывается в «Официальной Истории Южных династий» - «Наньши».

2. Три чи – приблизительно 1 метр. Пицянь - в «Ляншу» эта страна упоминается как часть камбоджийского королевства Фунань. Там говорится, что в восьми тысячах китайских миль (приблизительно 4000 км) от Фунани лежит это королевство, где рост короля составляет 1,2 чжана (приблизительно около пяти метров), и все его жители имеют высокий рост. Также в источнике «Цзянхуаян» это королевство упоминается в связи с легендой о Паньгу: «Я слышал, что страна Пицянь находится за морем. Там жители все высокого роста, и я слышал, что в королевстве хранятся архивы старинного Паньгу».

3. Паньгу – мифическая фигура, появившаяся в период первозданного хаоса, обычно представляется как примитивное существо, мохнатый гигант с рогами на голове в одежде из меха. Согласно легендам о Паньгу, самым значительным мифам Китая, он выполнял задачу сотворения мира, отделяя энергию Инь от энергии Ян, орудуя своим гигантским топором, и создавал Землю (с тёмным Инь) и Небеса (со светлым Ян). Разделив их, Паньгу остался между ними и долго отталкивал небо от земли. Эта работа продолжалась 18 000 лет. Вначале не было ничего во Вселенной кроме бесформенного хаоса, затем Паньгу создал праматерь Нюва, которая и явилась прародительницей первых китайцев. Миф о Паньгу был впервые озвучен Су Чжэном (220-265), даосским автором трактата «Саньву Лицзи» - «Календарь трёх августейших персон и пяти императоров».

4. Шао Юн (1011 – 1077) – другое имя, данное при дворе, Яофу, получил посмертное имя Шао Кан-цзе, философ династии Сун, космологист, поэт и историк, который оказал большое влияние на развитие нео-конфуцианства. В основном изучал он «Классические Перемены», интересовался нумерологией и космогонией, являясь автором трактата «Хуанцзи цзиши шу», согласно его теории цикличности, от основания мира прошло 129 600 лет, в которых прослеживается 12 небесных циклов, каждый из которых имеет 10 800 лет, где имеется 30 периодов по 360 лет, а в них 12 сроков по 30 лет.

5. Здесь приводится главный вопрос отношений между ответственностью и судьбой. Но ответ не имеет полного удовлетворения и только придаёт особое значение человеческим возможностям понимать осуществление реальности: всё предопределено судьбой. Эта история доказывает, что всё предопределено, и человек не может изменить свою судьбу. Хоть человек и может изменить предопределённые события, только потому что Небеса позволили ему это сделать, и они действуют с судьбой, заключённой в человеке, что позволяет ему изменить некоторые события в его жизни.


Текст оригинала

奉行初次盤古成案

《北史》稱「毗騫國王頭長三尺,至今不死」,予嘗疑其誕。康熙間,浙人方文木泛海,被風吹至一處,宮殿巍峨,上署「毗騫殿」三字,方大驚,俯伏殿外。兩霞帔者引之入。有長頭王上坐,冕如巨桶,珍珠四垂,鬚拂拂然相觸有聲,問文木曰:「汝浙人乎?」曰:「然。」王曰:「離此五十萬里矣。」賜文木飯,米大如棗。
文木知王神靈,跪拜求歸。王顧謂侍臣曰:「取第一次盤古皇帝成案替他一查。」文木大駭,叩頭曰:「盤古皇帝有幾個乎?」王曰:「天地無始無終,有十二萬年,便有一盤古。今來朝天者,已有盤古萬萬餘人,我安能記明數目?但元會運世之說,已被宋朝人邵堯夫說破。可惜歷來開闢總奉行第一次開闢之成案,尚無人說破,故風吹汝來,亦要說破此故,以曉世人耳。」文木不解所謂。王曰:「我且問汝:世間福善禍淫,何以有報有不報耶?天地鬼神,何以有靈有不靈耶?修仙學佛,何以有成有不成耶?紅顏薄命,而何以不薄者亦有耶?才子命窮,而何以不窮者亦多耶?一飲一啄,何以有前定耶?日食山崩,何以有劫數耶?彼善推算者,何以能知而不能免耶?彼怨天尤天者,天胡不降之罰耶?」文木不能答。
王曰:「嗚呼!今世上所行,皆成案也。當第一次世界開闢十二萬年之中,所有人物事宜,亦非造物者之有心造作,偶然隨氣化之推遷,半明半暗,忽是忽非,如瀉水落地,偶成方圓;如孩童著棋,隨手下子。既定之後,竟成一本板板帳簿,生鐵鑄成矣。乾坤將毀時,天帝將此冊交代與第二次開闢之天帝,命其依樣奉行,絲毫不許變動,以故人意與天心往往參差不齊。世上人終日忙忙急急,正如木偶傀儡,喑中為之牽絲者。成敗巧拙,久已前定,人自不知耳。」文木恍然,曰:「然則今之所謂三皇五帝,即前此之三皇五帝乎?今之二十一史中之事,即前此之二十一史中之事乎?」王曰:「然。」
言未畢,侍臣捧一冊至,上書「康熙三年,浙江方文木泛海至毗騫國,應將前定天機漏泄,俾世人共曉,仍送歸浙江」云云。文木拜謝,臨別泣下。王搖手曰:「子胡然?十二萬年之後,我與汝又會於此矣!何必泣為?」既而笑曰:「我錯,我錯!此一泣,亦是十二萬年中原有兩條眼淚,故照樣謄錄,我不必勸止也。」文木問王年壽,左右曰:「王與第一次盤古同生,不與第千萬次盤古同死。」文木曰:「王不死,則乾坤毀時,王將安歸?」王曰:「我沙身也,歷劫不壞。萬物毀壞,變為泥沙而極矣。我先居於極壞之處,劫火不能燒,洪水不能淹,惟為惡風所吹蕩。上至九天,下至九淵,殊覺勞頓。每每枯坐數萬年,等盤古出世,覺日子太多,殊可厭耳。」言畢,口噓氣吹文木,文木乘空而起,仍至海船上。
月餘歸浙,以此語毛西河先生。先生曰:「人但知萬事前定,而不知所以前定之故,今得是說,方始豁然。」


Власов Владимир Фёдорович






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

ТЫ, ПОМНИШЬ...(Баян) Владимир Калита

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 




Интересные подборки:

  • Стихи о любви
  • Стихи о детях
  • Стихи о маме
  • Стихи о слезах
  • Стихи о природе
  • Стихи о родине
  • Стихи о женщине
  • Стихи о жизни
  • Стихи о любимой
  • Стихи о мужчинах
  • Стихи о годах
  • Стихи о девушке
  • Стихи о войне
  • Стихи о дружбе
  • Стихи о русских
  • Стихи о даме
  • Стихи о матери
  • Стихи о душе
  • Стихи о муже
  • Стихи о возрасте
  • Стихи о смысле жизни
  • Стихи о красоте
  • Стихи о памяти
  • Стихи о музыке
  • Стихи о дочери
  • Стихи о рождении
  • Стихи о смерти
  • Стихи о зиме
  • Стихи о лете
  • Стихи об осени
  • Стихи о весне
  • Стихи о классе
  • Стихи о поэтах
  • Стихи о Пушкине
  • Стихи о школе
  • Стихи о космосе
  • Стихи о семье
  • Стихи о людях
  • Стихи о школьниках
  • Стихи о России
  • Стихи о родных
  • Стихи о театре
  • Стихи о Алтае
  • Стихи о Оренбурге
  • Стихи о Софии
  • Стихи о Серафиме
  • Стихи о Италии
  • Стихи о Пскове
  • Стихи о замках
  • Стихи о молоке
  • Стихи о мачехе
  • Стихи о Мордовии
  • Стихи о витаминах
  • Стихи о шарике
  • Стихи о воробушке
  • Стихи о Кронштадте
  • Стихи о справедливости
  • Стихи о смелых
  • Стихи о дельфинах
  • Стихи о существительном
  • Стихи о жаворонке
  • Стихи о следах
  • Стихи о казачке
  • Стихи о десантниках
  • Стихи о раскрасках
  • Стихи о бабках
  • Стихи о карандашах
  • Стихи о судьях
  • Стихи о васильках
  • Стихи о ежике
  • Стихи о горечи
  • Стихи о Арине






  • © 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

    Яндекс.Метрика
    Реклама на нашем сайте

    Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

    Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft