"Витиевато змейка промелькнет,
Да сказка мягко ластиться начнет.
И раскрывать бутоны роз ночных,
Вливать кумыс в кувшин и новый стих".
Змейка может промелькнуть прямо?
"И раскрывать..." - не понятно, что присоединяет союз "и" в начале предложения. Здесь надо менять конструкцию или что-то делать со знаками препинания.
"...в кувшин и новый стих" - смотрятся как однородные члены. М.б., это только я так воспринимаю...
_______________________________
"Царапнет память, птица пропоет,
В руинах Время медленно течет".
Кто царапнет память? Кому? Безличное здесь смотрится чужеродно.
_______________________________
"Теперь уже не скажешь, что в песках,
Когда то сказку воссоздал Аллах.
И видно было в дальних миражах -
Кораблик легкий на больших волнах".
После "песков" зпт. не нужна. "Когда-то" - через дефис.
"Когда-то воссоздал" - слово "воссоздавать" имеет значение "создать вновь, повторить что-то". На мой взгляд, оно здесь не очень уместно.
"И видно было..." - во-первых - "видно было кораблик", во-вторых - опять неудачное присоединение с "и".
_______________________________
"Лишь иногда туристы бродят здесь.
И ищут отпечатков прошлых весть.
Фотографируясь с верблюдом Манрике…"
"Иищут" - мрачная звукопись.
Что такое "весть отпечатков"?
Почему после "здесь" точка?
Почему деепричастный оборот "эвакуирован" в отдельное предложение?
"В полыни быстро эфа промелькнет,
Но сказка мягко ластиться начнет –
Раскроются бутоны роз ночных,
Шипя, кумыс вольется в новый стих"
Не думаю, что "эфа" - удачная замена "змейки". Не всё ли равно, какая это змея? Так ли важно, что она промелькнёт (ещё и быстро) именно "в полыни"?
"Но сказка..." Что противопоставляется с помощью союза "но"? "Быстро" и "мягко"? Лучше, на мой взгляд, всё-таки сказать "и".
"Шипя" не очень нравится. Здесь хотелось бы плавности (льётся ведь!), а я спотыкаюсь об этот оборот.
___________________________
"В терновнике дрозд утром пропоет…"
Сливается в "дроздутром". Всё предложение - какое-то "прилепленное", чужое здесь. Думаю, лучше было бы не конкретизировать: эфа, дрозд, а оставить змейку и птицу.
___________________________
"Тюрбан Луны качнулся невзначай"
Лучше согласовать времена: "качнётся".
___________________________
"И часто видно в синих миражах -
Кораблик легкий на крутых волнах".
"Видно в миражах" - как-то не по-русски звучит.
"Крутые" волны не вписываются в общую картину покоя.
Почему бы не сказать не "видно", а "виден"?
___________________________
"Теперь одни туристы бродят здесь.
Отыщут ли Времен благую весть,
Фотографируясь с верблюдом Манрике?"
"Благая весть времён" - несуразица.
___________________________
Что это за "плюха" в самом низу поля? :)
Спасибо за участие в конкурсе!
Мне понравилась Ваша работа! Если не случится что-нибудь непредвиденное, через несколько дней в Вашем профайле появится золотой кубок "Жемчужина конкурса".
Что не очень хорошо -
"Витиевато змейка промелькнет,
Да сказка мягко ластиться начнет.
И раскрывать бутоны роз ночных,
Вливать кумыс в кувшин и новый стих".
Змейка может промелькнуть прямо?
"И раскрывать..." - не понятно, что присоединяет союз "и" в начале предложения. Здесь надо менять конструкцию или что-то делать со знаками препинания.
"...в кувшин и новый стих" - смотрятся как однородные члены. М.б., это только я так воспринимаю...
_______________________________
"Царапнет память, птица пропоет,
В руинах Время медленно течет".
Кто царапнет память? Кому? Безличное здесь смотрится чужеродно.
_______________________________
"Теперь уже не скажешь, что в песках,
Когда то сказку воссоздал Аллах.
И видно было в дальних миражах -
Кораблик легкий на больших волнах".
После "песков" зпт. не нужна. "Когда-то" - через дефис.
"Когда-то воссоздал" - слово "воссоздавать" имеет значение "создать вновь, повторить что-то". На мой взгляд, оно здесь не очень уместно.
"И видно было..." - во-первых - "видно было кораблик", во-вторых - опять неудачное присоединение с "и".
_______________________________
"Лишь иногда туристы бродят здесь.
И ищут отпечатков прошлых весть.
Фотографируясь с верблюдом Манрике…"
"Иищут" - мрачная звукопись.
Что такое "весть отпечатков"?
Почему после "здесь" точка?
Почему деепричастный оборот "эвакуирован" в отдельное предложение?