ПРИВЕТ, ДОРОГИЕ МОИ ДРУЗЬЯ! СЕГОДНЯ БУДЕМ СЛУШАТЬ МЕРАЙЮ КЕРИ С МОИМ ПЕРЕВОДОМ. КАК Я УЖЕ ГОВОРИЛА, ПЕРЕВОДИТЬ Я СТАРАЮСЬ ПОЧТИ СЛОВО В СЛОВО, ПОЧТИ НИЧЕГО НЕ ДОБАВЛЯЯ ОТ СЕБЯ, (НО ТАК ДЕЛАЮТ ДАЛЕКО НЕ ВСЕ ПЕСЕННЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ).
ПОЧЕМУ Я ЭТО ДЕЛАЮ? ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ ПОЗНАКОМИТЬ ЛЮДЕЙ С ЗАПАДНОЙ МУЗЫКОЙ. КАК ИЗВЕСТНО, АМЕРИКАНСКАЯ МУЗЫКА СОЗДАВАЛАСЬ НА ОСНОВЕ ГОСПЕЛОВ, СОУЛОВ - ЭТО ТАКАЯ НЕГРИТЯНСКАЯ МУЗЫКА С РЕЛИГИОЗНЫМ ПОДТЕКСТОМ. ПОЭТОМУ НЕУДИВИТЕЛЬНО, ЧТО И СЕЙЧАС МНОГИЕ АМЕРИКАНЦЫ ПОЮТ И ПРО РОЖДЕСТВО И ПРО ХРИСТА ВЕЗДЕ, ГДЕ ТОЛЬКО МОЖНО.
ВОТ И МЕРАЙЯ КЕРИ, МНЕ ТАК КАЖЕТСЯ, АКТИВНО ИСПОЛЬЗОВАЛА В ЭТОЙ ПЕСН ПСАЛМЫ ДАВИДА (ПРОСТО Я ОЧЕНЬ ХОРОШО ЗНАКОМА С ЭТОЙ КНИГОЙ). ИТАК, ДЛЯ ВАС ЗВУЧИТ МОЯ ВЕРСИЯ ПЕСНИ "ИМ НЕ ОТНЯТЬ".
ПЕСНЯ, ТАК ЖЕ ПОСВЯЩАЕТЯ ВСЕМ, УПАВШИМ ДУХОМ ЛЮДЯМ, ВСЕМ, КТО НАХОДИТСЯ В ТРУДНЫХ ЖИЗНЕННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ.
ЛЮБВИ ВСЕМ И СЧАСТЬЯ!!!
Пусть говорят обо мне всё , что хотят сказать,
Стараясь навредить, но им меня не победить,
Мне плевать на покров грозовых обла_ков.
Зря унижают, стараются, чтоб я перееживала,
Что я здесь никто, но я точно знаю,- что,
Я стою и смотрю на победу свою.
Я знаю, что есть свет во мне,
Сияющий во тьме,
Пусть говорят,
Но им никогда не отнять его
Нет, нет, нет, нэ-э-э-э и
О, они и с тобой могут сделать всё, что хотят,
Лишь позволишь им, но будешь ты непобедим,
Лишь станешь твердо стоять, им тебя не сломать.
Смотри, я научилась внутреннему миру,
увидев,
Что в моей душе есть то, что им не по зубам,
И нет страха во мне, все смогу одолеть.
СмотрИ, есть свет во мне,
Сияющий во тьме, да,
Пусть говорят
Но им никогда не отнять его.
О-о, нет им нЕ отнять ту любовь, что есть внутри меня,
Этот свет ведет меня по моему пути. О, о, о,
Пусть твердят, все, что захотят сказаАть,
Стараясь навредить, но им меня не победить.
Стану твердо стоять, им меня не достать.
Хотя они пытаются заставить меня думать, что я,
Что я здесь никто, но я точно знаю, что
Буду твердо стоять, им меня не сломать.
Смотри , есть свет во мне,
Сияющий во тьме…
Пусть твердят,
Но им никогда не отнять мой свет…
Мой свет…м-м-м-м-м
Ну так это же здорово! Кавер тем и отличается от оригинала, что он не похож на оригинал. А вот если бы было похоже, то это была бы просто пародия или подражание. Всех благ!
РАДА, что зашла на Вашу страничку, Мария! ...у меня тоже есть один перевод, если не заругаетесь). Мне будет очень интересно Ваше мнение! Вокалист работал 8 лет на бэк - вокале у Аниты Цой.
Если не будет желания и не ходите) http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/1682126.html?author Вообще...я уверена, что здесь нужна более темповая мелодия.., наверное, быстрое танго. Простите, Мариночка, но, правда! была бы крайне признательна Вам, если бы Вы оставили своё мнение в этой работе!