16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 97

Просмотр работы:
16 сентября ’2017   00:06
Просмотров: 12898
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 2.469 мб   (Загружено 1 раз)



Как на зиму похожи дни разлуки,
Моя любовь и радость лучших лет.
Какой мороз! Какое царство скуки!
Как гол декабрь! Как пуст и мрачен свет!

А ведь стояло время урожая,
Принесшего обильные дары,
Зачатых в дни исчезнувшего мая,
Как плод любви беременной вдовы.

Но без тебя казалось бесполезным
Все это изобилие земли,
Лелеявшей сиротские надежды.
Ведь даже птицы без тебя немы.

А если вдруг споют они уныло,
Угаснет мир, страшась зимы постылой.


How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness every where!

And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:

Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans and unfather'd fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute;

Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near.




15.09.2017 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – Catherine Abel
Музыка – Georg Friedrich Händel






Голосование:

Суммарный балл: 340
Проголосовало пользователей: 34

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:08
Подстрочный перевод

Как похожа на зиму была моя разлука
с тобой, о радость мимолетного года!
Какой мороз я чувствовал, какие темные дни видел!
Какую наготу старого декабря видел кругом!

А ведь это время разлуки было летним временем,
плодовитой осенью, чреватой богатым урожаем -
носящей пышное бремя весны,
как утроба вдовы после кончины господина.

И все же этот обильный урожай казался мне
не более, чем надеждой сирот и плодом без отцовства,
так как лето и его радости прислуживают тебе,
а когда тебя нет, сами птицы немы,

Или, если поют, то издают такие унылые звуки,
что листья бледнеют, опасаясь, что зима близка.

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:08
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Мне показалось, что была зима,
Когда тебя не видел я, мой друг.
Какой мороз стоял, какая тьма,
Какой пустой декабрь царил вокруг!

За это время лето протекло
И уступило осени права.
И осень шла, ступая тяжело, -
Оставшаяся на сносях вдова.

Казалось мне, что все плоды земли
С рождения удел сиротский ждет.
Нет в мире лета, если ты вдали.
Где нет тебя, и птица не поет.

А там, где слышен робкий, жалкий свист,
В предчувствии зимы бледнеет лист.

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:10
Браво, Джеймс! Ты прямо Шекспир ХХI века!

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:11
ДЖЕЙМС!!!
ОБВОРОЖИТЕЛЬНО!!!!!!!!!         
207

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:13
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ДЖЕЙМС!     

КАРТИНА ТОЖЕ ПОНРАВИЛАСЬ! МУЗЫКА БЕССМЕРТНАЯ! ВСЕ ЧАСТИ КАСТА ХОРОШО СОЧЕТАЮТСЯ ДРУГ С ДРУГОМ! ГАРМОНИЧНАЯ РАБОТА!

               
345

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:19
Всегда с удовольствием читаю и слушаю твои работы,жеймс))) Они полны духовности и наполнены истинным талантом,дорогой)))                         

Оставлен: 16 сентября ’2017   00:23
Очень красиво! БРАВО от души!   

Оставлен: 16 сентября ’2017   01:13
  ВОСХИТИТЕЛЬНО!!!!!!!!!!!!         

Оставлен: 16 сентября ’2017   01:39
ДЖЕЙМС! МИЛЫЙ ДРУГ!!

Оставлен: 16 сентября ’2017   03:52
ПРЕКРАСНО!!!!!!

Оставлен: 16 сентября ’2017   04:53
           

Оставлен: 16 сентября ’2017   07:03
Великолепие и Музыки и Поэзии...Гармония!!!!          

Оставлен: 16 сентября ’2017   08:18
СПАСИБО, ДРУГ, ЗА МАСТЕРСТВО, ТАЛАНТ И КРАСОТУ ТВОЕЙ РАБОТЫ!!!

Оставлен: 16 сентября ’2017   09:33
Шикарно!!

Оставлен: 16 сентября ’2017   10:20
Изумительно!

Оставлен: 16 сентября ’2017   10:38
ДЖЕЙМС!ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА,ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ!         

Оставлен: 16 сентября ’2017   12:48
Джеймс, отличная и гармоничная работа!   
1790

Оставлен: 16 сентября ’2017   14:10
ТАК ДЕРЖАТЬ !!!!!     

Оставлен: 16 сентября ’2017   14:51
Браво, чудесная работа!       

Оставлен: 16 сентября ’2017   15:33
Чудесно, Джеймс!          

Оставлен: 16 сентября ’2017   15:34
Очень красивая работа! Браво!     

Оставлен: 16 сентября ’2017   16:49
Торжество Музыки и Поэзии.  

Оставлен: 16 сентября ’2017   16:55
я здесь, волшебник...

Оставлен: 16 сентября ’2017   19:19

Оставлен: 17 сентября ’2017   00:03

Оставлен: 17 сентября ’2017   00:39
Красиво

Оставлен: 17 сентября ’2017   01:11

Оставлен: 17 сентября ’2017   08:43
С победой, Джеймс!         

Оставлен: 17 сентября ’2017   19:17
Поэтичная зима  Замечательно, Джеймс!
20On-line

Оставлен: 20 сентября ’2017   15:11
109On-line

Оставлен: 21 сентября ’2017   11:05

Оставлен: 21 сентября ’2017   14:26
ЕЩЁ РАЗ --О,КЕЙ !!!         

Оставлен: 21 сентября ’2017   20:48
Джеймс, замечательны стихи и музыка, гармоничная, красивая работа, спасибо!
84

Оставлен: 26 сентября ’2017   15:41
Замечательный профессиональный перевод!         

Оставлен: 18 ноября ’2018   15:37

Оставлен: 18 сентября ’2019   21:20
Браво Джеймс!!!
Замечательные перевод!!!
Сколько чувств проходит через эти строки!!!         

Оставлен: 18 сентября ’2019   23:26
           



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Заходите в гости друзья! Послушайте песенку!

Присоединяйтесь 




Наш рупор





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft