16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 149

Просмотр работы:
11 ноября ’2017   01:20
Просмотров: 12707
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 3.017 мб   (Загружено 0 раз)



Как можешь ты сказать, что не люблю,
Жестокая, тебя я всей душой?
Тираном яростным веду войну
На стороне твоей я сам с собой.

И разве я терплю твоих врагов?
И лесть им расточать я разве рад?
Себя страданьем наказать готов
Лишь за один твой недовольный взгляд.

Какой заслугой прошлой дорожу,
Чтоб не служить тебе и стать чужим,
Когда грехи твои превозношу
И повинуюсь лишь очам твоим?

Закон гордыни низок и нелеп:
Ты любишь тех, кто видит, а я слеп.


Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant, for thy sake?

Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?

What merit do I in myself respect,
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?

But, love, hate on, for now I know thy mind;
Those that can see thou lovest, and I am blind.




09.11.2017 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – James Tissot
Музыка – Georg Friedrich Händel






Голосование:

Суммарный балл: 450
Проголосовало пользователей: 45

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:21
Подстрочный перевод

Можешь ли ты, о жестокая, сказать, что я тебя не люблю,
когда я против себя держу твою сторону?
Разве я не думаю о тебе, когда забываю
о себе, становясь полным тираном по отношению к себе ради тебя?

Кого из тех, кто ненавидит тебя, я называю своим другом?
К кому из тех, кого ты не одобряешь, я подлизываюсь?
Мало того, если ты смотришь на меня хмуро, разве я не
наказываю себя немедленно страданием?

Какую заслугу я в себе почитаю,
чтобы, возгордившись, презреть службу тебе,
когда все лучшее во мне преклоняется перед твоими недостатками,
послушно движению твоих глаз?

Однако, любовь моя, питай и дальше ко мне отвращение, так как теперь я знаю твой характер:
ты любишь тех, кто видит тебя, а я слеп.

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:21
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Ты говоришь, что нет любви во мне.
Но разве я, ведя войну с тобою,
Не на твоей воюю стороне
И не сдаю оружия без боя?

Вступал ли я в союз с твоим врагом,
Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?
И разве не виню себя кругом,
Когда меня напрасно ты обидишь?

Какой заслугой я горжусь своей,
Чтобы считать позором униженье?
Твой грех мне добродетели милей,
Мой приговор - ресниц твоих движенье.

В твоей вражде понятно мне одно:
Ты любишь зрячих, - я ослеп давно.

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:27
Очень хорошо, только немного смутило "Тираном стал к себе"

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:40
Тираном стал ( по отношению ) к себе... 


Оставлен: 11 ноября ’2017   01:32
Превосходно! БРАВО от души!      

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:40
  ПРЕКРАСНО!!!!!!!!!!
           

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:43
ДЖЕЙМС БРАВО!!!           

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:47
Бесподобно, дорогой!

Оставлен: 11 ноября ’2017   01:55
Джеймс, изумительная работа, бравушки и спасибо Вам!       
1791

Оставлен: 11 ноября ’2017   02:21
Работа Мастера!    
101

Оставлен: 11 ноября ’2017   03:06

Оставлен: 11 ноября ’2017   03:20
так ты оказывается тиран))

Оставлен: 11 ноября ’2017   03:44
Замечательно!

Оставлен: 11 ноября ’2017   05:28

Оставлен: 11 ноября ’2017   05:39
           

Оставлен: 11 ноября ’2017   06:03

Оставлен: 11 ноября ’2017   06:54

Оставлен: 11 ноября ’2017   07:36
ЛГ или хочет стать бабьим рабом или хочет стать бабьим господином, сделав вид, что стал ее рабом 

Замечательный перевод, Джеймс!
20On-line

Оставлен: 11 ноября ’2017   07:47
Чудесно! Браво Джеймс!     

Оставлен: 11 ноября ’2017   08:06
Безупречный перевод. Вижу, что лучший из известных мне.

Оставлен: 11 ноября ’2017   08:39
Браво, Джеймс!!!
Классный перевод, изумительная картина картина!!!

Оставлен: 11 ноября ’2017   09:40
Восторг, Джеймс!     
940

Оставлен: 11 ноября ’2017   12:34
Джеймс! Этот сонет не так-то прост по смыслу. Сравнила все варианты. Могу только поаплодировать! Очень хорошо!
           

Оставлен: 11 ноября ’2017   13:07
  БРАВО!

Оставлен: 11 ноября ’2017   15:01
Браво, чудесная работа!       

Оставлен: 11 ноября ’2017   15:47
Верно в народе говорят - Талант не пропьёшь!
Сколько бы ни пил.  А посему... HOCH!

Оставлен: 11 ноября ’2017   16:28
           
28

Оставлен: 11 ноября ’2017   16:39
Прекрасная работа, Джеймс!

Оставлен: 11 ноября ’2017   18:29
Великолепно, Джеймс!Спасибо!         

Оставлен: 11 ноября ’2017   18:33
       

Оставлен: 11 ноября ’2017   19:14

Оставлен: 11 ноября ’2017   19:18
Потрясающе............ 

Оставлен: 11 ноября ’2017   20:10
ДЖЕЙМС!!!
СПАСИБО ЗА ВЕЛИКОЛЕПИЕ!!!! 
207

Оставлен: 11 ноября ’2017   20:20
Прекраснейшая работа!

Оставлен: 11 ноября ’2017   20:22
Чудесная работа! Браво, Джеймс!   

Оставлен: 12 ноября ’2017   11:37
Отличный перевод. Мне понравилось. И ведь это весьма не просто - перевести сонет, по себе знаю...
Браво.

Оставлен: 12 ноября ’2017   21:12
Поздравляю с прекрасной работой!       

Оставлен: 12 ноября ’2017   22:12
Великолепно,Джеймс! С заслуженным успехом!

Оставлен: 15 ноября ’2017   17:01
"Закон гордыни низок и нелеп:
Ты любишь тех, кто видит, а я слеп."

Джеймс, превосходно!   
84

Оставлен: 16 ноября ’2017   13:49
Гениальные стихи! Прекрасный перевод! Спасибо, Джеймс!!!     
109On-line

Оставлен: 12 декабря ’2017   18:14

Оставлен: 26 января ’2018   00:05
отлично

Оставлен: 30 августа ’2018   23:59
  Джеймс!!!!!
         

Оставлен: 11 сентября ’2019   12:02
Какое прекрасное произведение!!!
Очень понравилось!!!
Так и не поняла по жизни это хорошо или плохо,что любовь делает нас слепыми.
               

Оставлен: 11 сентября ’2019   15:32
           



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Ночная фея (WitaliDIESEL & LionNR)

Присоединяйтесь 




Наш рупор





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft