16+
Лайт-версия сайта

Ночная песня странника. Гёте. Вольный перевод

Плэйкасты / Настроение, Чувства / Ночная песня странника. Гёте. Вольный перевод
Просмотр работы:
01 января ’2016   02:18
Просмотров: 17097





Скачать файл - 6.669 мб   (Загружено 6 раз)



Вольный перевод стихов Гёте

С юга ветры стихли.
Вряд ли
Безумным вихрем
Из дали
Птиц голоса
Нарушили б
Молчание дубрав.
И даже колыханье трав
Сегодня невозможно -
Покоиться всё должно.

***
Johann Wolfgang Goethe, Wanderers Nachtlied, 1780.

Ueber allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spuerest du

Kaum einen Hauch
Die Voegelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch

Транскрипция с ударением:
Юбер Аллен гИпфельн
ист рУ,
ин Аллен вИпфельн
шпЮрест дУ
кАм айнен хАх;
ди фЁгеляйн швАйген им вАльде.
вАрте нур, бАльде
рУэст ду Ах.

Дословный перевод:
Над всеми вершинами
покой,
во всех верхушках (деревьев)
ощутишь ты
едва ли дуновение;
птички молчат в лесу.
Подожди только, скоро
отдохнешь ты тоже.


Художник: Алексей Сулимов
Весенняя песня
http://www.neizvestniy-geniy.ru/users/13596.html

Композитор: Моднов Михаил Владимирович
Кантабиле-фортепиано
http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/classic/1527168.html

Стихи: Люда Ураева






Голосование:

Суммарный балл: 310
Проголосовало пользователей: 31

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 01 января ’2016   02:32
Браво

Оставлен: 01 января ’2016   03:05
Благодарю Вас!     
109


Оставлен: 01 января ’2016   02:38
ЛЮДА...ВЕЛИКОЛЕПНО. С НАСТУПИВШИМ ТЕБЯ!!!
44

Оставлен: 01 января ’2016   03:06
С Новым годом, Валерочка!!!     
109

Оставлен: 01 января ’2016   03:06
44


Оставлен: 01 января ’2016   03:24
Уважаю Классику!

Оставлен: 01 января ’2016   10:10
Спасибо, Вадим. С Новым годом!         
109

Оставлен: 01 января ’2016   12:56
С Новым Годом, Людочка!


Оставлен: 01 января ’2016   04:10
Очень хорошо,Людмила       

Оставлен: 01 января ’2016   10:10
Спасибо, Анечка! С Новым годом!         
109


Оставлен: 01 января ’2016   05:18
Прекрасно !
40

Оставлен: 01 января ’2016   10:10
Доброе утро, дорогая Милочка! С Новым годом!         
109

Оставлен: 01 января ’2016   11:49
С Новым годом ! Пусть он будет добрым !
40


Оставлен: 01 января ’2016   07:16
Понравилось, Людмила!
64

Оставлен: 01 января ’2016   10:13
Спасибо, Серёженька! С Новым годом!       
109


Оставлен: 01 января ’2016   08:55
Интересная работа!        

Оставлен: 01 января ’2016   10:14
Спасибо, Мефодий! С Новым годом!     
109


Оставлен: 01 января ’2016   09:19
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ЛЮДМИЛА, ГАРМОНИЧНЫЙ КАСТ!!!
БРАВО!!!

Оставлен: 01 января ’2016   10:14
Благодарю, Галочка! С Новым годом! 
109

Оставлен: 01 января ’2016   14:15
С НОВЫМ ГОДОМ, МИЛАЯ ЛЮДМИЛОЧКА!!!

ОТ ВСЕЙ ДУШИ

ЖЕЛАЮ ТОЛЬКО ПОЗИТИВА,
ВЕДЬ ЖИЗНЬ БОЖЕСТВЕННО КРАСИВА!!!



Оставлен: 01 января ’2016   10:07
Красивые стихи! Каждый переводчик - это, по сути, ещё один автор, который привносит в изначальный текст что-то своё, неповторимое.

Оставлен: 01 января ’2016   10:15
Благодарю Вас, Ирочка!       
109


Оставлен: 01 января ’2016   12:51
Что у меня получилось:
первая строка схожа с оригиналом не только в ударении и размере, но и в звуковом произношении:
Ueber allen Gipfeln
Юбер Аллен гИпфельн
С юга ветры стихли.

Вторая схожа в размере, но отличается в ударении
Ist Ruh,
ист рУ,
ВрЯд ли

Третья строка равна размером, строением и звуком (во втором слове) оригиналу
In allen Wipfeln
ин Аллен вИпфельн
Безумным вихрем

Четвёртая строка имеет равный размер, можно сказать и одинаковое строение и звучание близкое
Spuerest du
шпЮрест дУ
Из дали

109

Оставлен: 01 января ’2016   13:01
Далее не стала придерживаться точности, так как уже имеется великолепный перевод Бориса Пастернака:
Мирно высятся горы.
В полусон
Каждый листик средь бора
На краю косогора
Погружен.
Птичек замерли хоры.
Погоди: будет скоро
И тебе угомон.

Самый известный перевод принадлежит М.Ю. Лермонтову:
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

Существуют переводы Иннокентия Анненского и Валерия Брюсова, где так же выдержано количество строк - 8.

Почему бы мне не отличиться)

109

Оставлен: 01 января ’2016   14:17
Красивая работа, Людочка!
С Новым Годом тебя! Счастья и удачи в новом году!
     

Оставлен: 01 января ’2016   14:38
Спасибо, Риточка! С Новым годом, дорогая! Радости и улыбок!!!     
109


Оставлен: 01 января ’2016   14:17
Очень красивые строчки,Людочка! С наступившим тебя!!!!!!

Оставлен: 01 января ’2016   14:38
Спасибо, дорогая Ларочка! С Новым годом! Счастья!       
109


Оставлен: 01 января ’2016   15:13
Людочка, Браво! С Новым годом Вас!!!

Оставлен: 01 января ’2016   15:20
Благодарю Вас, дорогая Лариса! С Новым годом, с новым счастьем!               
109


Оставлен: 01 января ’2016   19:18
Замечательная работа Люда!!! Чудесный каст!!! Для меня переводы-
тёмный лес, а ТЕБЕ БРАВО!!! С большим уважением и самыми добрыми пожеланиями Владимир.

Оставлен: 01 января ’2016   19:20
Сейчас несложно заниматься переводами, не зная языка) Спасибо, Владимир, за добрый отзыв!!!         
109


Оставлен: 01 января ’2016   19:31

Оставлен: 01 января ’2016   19:45
Спасибо, Верочка!           
109


Оставлен: 01 января ’2016   19:44
Замечательно!

Оставлен: 01 января ’2016   19:46
Благодарна Вам, Ирина!!!           
109


Оставлен: 01 января ’2016   22:03
Очень достойно отличилась, Людмилочка! Браво! С интересом почитал твой перевод. И музыка чудесная! Интересными творческими работами начинаешь год!             

Оставлен: 01 января ’2016   22:05
С гениев начинаю Новый год. Может, они пронесут меня на своих крыльях) Спасибо большое, СЕРЖ!               
109


Оставлен: 01 января ’2016   22:25
Отличная работа, Людмилочка! 
С Новым годом!!!   
1814

Оставлен: 01 января ’2016   22:29
С Новым годом, дорогая Виктория!     
109


Оставлен: 01 января ’2016   22:27
Людочек,это здорово ,что отличаетесь .. мне понравилась Ваша ВОЛЬНОСТЬ !!! Браво!!

Оставлен: 01 января ’2016   22:30
Светланочка, спасибо за оценку!!! Очень приятно! Мур     
109


Оставлен: 02 января ’2016   00:33
Гёте в Новый год - это прекрасно!
С Новым годом, Людмилочка!     

Оставлен: 02 января ’2016   00:36
С Новым годом, Владленочка!       Радости и нежности! 
109


Оставлен: 02 января ’2016   14:11
понравилось.......захотелось прочесть

Оставлен: 02 января ’2016   14:13
Благодарна Вам за отзыв, Юрочка       
109


Оставлен: 02 января ’2016   17:07
Люда

Оставлен: 02 января ’2016   17:08
Спасибо, Танюша! Примите наилучшие пожелания в Новом году         
109


Оставлен: 02 января ’2016   22:55
УМНИЦА, ЛЮДОЧКА!!!!!!!!!!           

Оставлен: 02 января ’2016   22:56
Очень приятно, Верочка!     
109

Оставлен: 02 января ’2016   23:04
Взаимно.......     


Оставлен: 03 января ’2016   01:10
Замечательная, гармоничная работа, милая Людочка! Вы разносторонне одарённый Человек! Прекрасный перевод,спасибо большое!!! Восхищена!!! Дальнейших успехов, интересных находок! С любовью!..

Оставлен: 03 января ’2016   06:43
Спасибо, дорогая Наташенька! Всем нам здоровья крепкого в новом году!!!     
109


Оставлен: 05 января ’2016   17:19
Замечательная работа! Получила удовольствие!

Оставлен: 05 января ’2016   18:09
Благодарю Вас! Мне очень приятно! 
109


Оставлен: 16 января ’2016   14:26
Прекрасно! Разнообразие талантов и интересов позволяет Вам, Людмила, блистать во всем!

Оставлен: 16 января ’2016   14:45
Приятно слышать такие слова от талантливого и волшебного художника! Благодарна Вам, дорогой Михаил!           
109



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft