16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  120 727Зрителей: 64 047
Авторов: 56 680

On-line4688Зрителей: 891
Авторов: 3797

Загружено работ – 2 081 120
Социальная сеть для творческих людей
  

Красота омовения

Плэйкасты / Настроение, Чувства / Красота омовения
Просмотр работы:
21 сентября ’2016   09:37
Просмотров: 14445





Скачать файл - 5.510 мб   (Загружено 0 раз)




«BEAUTY BATHING», by: Anthony Munday (1553-1633)
«Красота омовения»
Поэтический перевод Алексея Горшкова
Картина «Обнаженная девушка», Вильям Бугро (1895-1905)
«Музыка ручья»: Инет (?)

Красавица сидела у ручья-купели,
И тени ажурные, накидкою служили ей,
И легкий ветерок витал, и птицы пели,
И струйки звонкие бежали рядом с ней.

Глаза мои, увидев девы очертанья,
Вдруг породили в жаркой голове,
Быть может, не совсем достойное желанье,-
Вы вправе высказать свои упрёки мне.

И в забытье сладчайшее тогда я впал,
И мною овладел дурман воображенья,
Я, как бы, деву, всю обнаженной увидал,
И замер я, застыв от восхищенья.

И, как ребёнок, во сне я улыбался,
И даже всхлипывал порою я во сне,
Но вот проснулся, и мудрости такой набрался,
Которой, прежде чем уснул, наверно не было во мне....


ВEAUTY sat bathing by a spring, 
Where fairest shades did hide her; 
The winds blew calm, the birds did sing, 
The cool streams ran beside her. 
My wanton thoughts enticed mine eye 
To see what was forbidden: 
But better memory said Fie; 
So vain desire was chidden-- 
Hey nonny nonny O! 
Hey nonny nonny! 
  
Into a slumber then I fell, 
And fond imagination 
Seem;d to see, but could not tell, 
Her feature or her fashion: 
But ev'n as babes in dreams do smile, 
And sometimes fall a-weeping, 
So I awaked as wise that while 
As when I fell a-sleeping.






Голосование:

Суммарный балл: 60
Проголосовало пользователей: 6

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 21 сентября ’2016   09:55

Оставлен: 21 сентября ’2016   12:06
Влад, спасибо за отклик!


Оставлен: 21 сентября ’2016   10:05
Хорошая работа!

Оставлен: 21 сентября ’2016   12:08
Благодарю Вас, Татьяна!


Оставлен: 21 сентября ’2016   11:08
Алексей, как же я люблю Ваши переводы!
Очень красиво 

Оставлен: 21 сентября ’2016   12:09
Дорогая Юля, я польщен, тронут и очень признателен!


Оставлен: 21 сентября ’2016   21:30
Прекрасный перевод Алексей......)))))))

Оставлен: 22 сентября ’2016   09:57
Ценю твой отзыв, Дима!


Оставлен: 22 сентября ’2016   21:06
Красивый перевод и очень хороший!!!!! Молодцы!!!!!!!
             
14

Оставлен: 23 сентября ’2016   10:35
Большое спасибо, Елена! Признателен, что ВЫ нашли время ознакомиться с моими последними работами. Большое спасибо!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта



Наш рупор






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft