ОКОЁМ, окоёма, мн. нет, ·муж. (·поэт. ). Пространство, которое можно окинуть взглядом, горизонт. «Разгораясь по всему окоему, мерцало дымное зарево.» А.Н.Толстой.
<<Снег проливается с крыш>> мощная метафора)
<<Прет из нутра, из глубин.>> ужас, как про дух можно так сказать?
<<Смерть, не возьмешь на испуг,
Хоть и добавишь седин!>> в смысле? Смерти седин добавишь?)
<<Злая, до свадьбы не трожь!.>> с третьего раза смог понять, что это обращение к Смерти)
<<А по палатам обход,
А над забором сирень>> вторая "А" к чему? Что с логикой?
Хоть по палатам обход,
Но над забором сирень! - где логика?
<<Стану и яркой звездой>> с трудом понял, при повторном прочтении, что всё предыдущее было перечислением того, кем она "станет" )
<<Только успеть бы, успеть
Все до обхода сказать...>> с обходом вообще нечто мистическое происходит, помирают на нём видимо многие, или этот обход совершает сама Смерть?)
Концовка очень многозначительна и жизнеутверждающая)
Особо порадовало оформление:
Автор текста: авторский
Автор музыки: Ванесса Мэй (вот не знал)
Автор картинки: Яндекс )))
Ребята, а МОЗГИ включить не пробовали? Стихи действительно грамотные и качественные.
Я, канеш, язьва еще та. Но к ЭТОЙ работе у меня лично претензий нет. А кое-кому у Галины и поучиться не грех. Вот где-то так.
А ведь LanaKrow права, нормальные стихи, никаких ляпов там нет. Зато экспрессия есть, живые чувства.
Может быть, не стоило это подавать как плейкаст, я лично вообще не воспринимаю такого жанра, но это уже детали.
Уважаемая LanaKrow, оспорьте, парируйте)а огульно про мозги может каждый) Про окоем принято, а с остальным как? Можно тонко, и не очень намекать на недостаток этих самых мозгов у читателя, но в каждом конкретном случае поясняя. Прошу)
госТЬ, надо учитывать контекст. Больница, подруга умирает, стресс. Значит и метафоры должны передавать этот стресс, это состояние, а не гулять сами по себе. Вот снег и проливается вместо слёз. Здесь нужны скупые образы, стрессовые - и, похоже, это у автора получается. В принципе, это должно непроизвольно получаться, если стихотворение искреннее.
Мне кажется тут различие в масштабах:
ОКОЁМ, -а, м. Устар. Пространство, которое можно окинуть взглядом; горизонт. [Степь] воспитывала в древнерусском южанине чувство шири и дали, представление о просторном горизонте, окоеме, как говорили в старину. Ключевский, Курс русской истории. Мгла была особенная сегодня, пыльный вал стоял кругом окоема. А. Н. Толстой, Петр Первый -
А вот уже "Кромка" более уместна для человеческих размеров....)))))
Stranicyn, со снегом могу принять, как замещение слёз, хотя и с трудом. В русском языке полным полно других возможностей, и как мне показалось, эта не самая лучшая. А с остальным?
госТЬ, а что там ещё? Вопрос: где логика? Несколько странная предъява к стихотворению. Логика проживает в философских трактатах. И опять же, чисто по жизни, когда стресс и смерть рядом, практически пограничная ситуация - тут логику только от робота можно требовать. Ну или от Сильвестра Сталлоне или Шварцнеггера.
Я не предлагаю выдвигать это стихотворение на Нобелевскую премию по литературе, но ведь форум называется Пегашня, здесь выставляются грубые ляпы, очевидные для всех адекватных людей.
Лично я не нахожу здесь очевидных ляпов, потому нет смысла заниматься крючкотворством.
уже высказывал сомнения в мощности) но спорить не стану, фломастеры на вкус...
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
<<Прет из нутра,... рвется наружу из самых глубин сознания.
Заметьте, Вы не стали использывать "Нутра и прёт"... хлам словечки! Не согласен с Вашим утверждением) Сори)
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
<<Смерть, не возьмешь ... выделено запятыми
Согласен, прорыбоглазил запятую)
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
<<Злая, до с... Хорошо, хоть с третьего раза, но мозги все-таки включились...
Уместно ли заставлять читателя вчитываться и разбираться со смыслом сложнопостроенных, (причем - не удачно!) предложений? Хотя, с мозгами - да, иной раз туплю)
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
<< А над забором сирень... Вторая А - это подчеркнутое перечисление
Нет. Это можно, скорей, представить как отрицание отрицания, и то с натяжкой, но про мои мозги я еще помню)
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
<<Стану и яркой... слава мозгам, все-таки дошло!
Чту память моим слаборазвитым)
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
<<Только успеть бы,... во время обхода всех посетителей выгоняют из палат. И можно просто не успеть сказать самое главное
Во первых строках... не во всех больницах выгоняют, а от постели умирающего близкого хрен! кто меня выгонит!!!
Во вторых... это знаю я, Вы и еще некоторое кол-во лудей, которые читали сей текст, для остальных эти слова могут быть восприняты двояко.
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
Вопросы есть?
КопИте, отвечу вечером. А то у нас уже 3 ночи доходит, через 5 часов вставать на работу.
Напоследок: вопросов нет, есть ответ - для человека, недавно пережившего потерю близкого, болезнь и мучения в больнице, этот текст может быть близок, но такому человеку можно кривокосо срифмовать несколько строк вокруг данной темы, и слёзы сами пойдут из глаз. Я считаю это спекуляцией! А работу данную - плохой и откровенно слабой! Вот такой я, уж простите, сухарь.
=========================================
Цитата: Stranicyn, 04.06.2012 - 23:46
госТЬ, а что там ещё? Вопрос: где логика? Несколько странная предъява к стихотворению.
Не странная, а просто моя) И логику на помойку готов выбросить только за созданное очень сильное настроение, за море эмоций и глубочайший образ, а так:
Цитата: Stranicyn, 04.06.2012 - 23:46
Я не предлагаю выдвигать это стихотворение на Нобелевскую премию по литературе,
Коль и на пулитцеровскую не тянет, тогда пусть логикой хоть блещет)
Цитата: Stranicyn, 04.06.2012 - 23:46
но ведь форум называется Пегашня, здесь выставляются грубые ляпы, очевидные для всех адекватных людей.
Лично я не нахожу здесь очевидных ляпов, потому нет смысла заниматься крючкотворством.
Тут спорить не стану, возможно для Пегашни и слабовато, но ляпы то есть?) Хоть и не такие грубые, как у предыдущих авторов)
На мой скромный взгляд, не самая удачная попытка показать "несостоятельность" автора в сложении стихов... Это как раз тот случай, когда вырванные из контекста фразы и образы действительно воспринимаются очень не поэтично, некрасиво и не правильно.
Не знаю как у кого, но у меня вообще не возникло никакого диссонанса между логикой, образностью и атмосферностью в этом стихе. Единственное с чем могу согласится, так это с тем. что раздел плейкасты совсем не для этого стиха. Всегда выключаю музыкальное сопровождение при чтении, у меня свой звуковизуальный ряд, не люблю навязываний... Если на главной чаще были хотя бы приближенные по стилю и качеству стихи, то не было бы так стыдно за сайт.
П.С Галина, один из немногих авторов аллеи, к творчеству которого я отношусь с глубочайшим уважением.
У меня сложилось впечатление, что стихо искреннее.
Так как поэзия, да и, в принципе, всё остальное искусство - это обращение к читателю (зрителю, слушателю) со стороны чувств, эмоций, то, в принципе, не столь важно правда это или вымысел. Я бы не назвала это стихо спекуляцией.
Здесь явно попытка автора передать свои эмоции, свои чувства и мысли в такой сложной, трагической ситуации.
Я соглашусь с Ланой - мысли "рваные", скачут, взгляд мечется по предметам и разум фиксирует "картинки", как бы на мгновение прячась от горя и страха, боль душевная не даёт осмыслить ситуацию толком, только прочувствовать, потому что рефреном бьётся "неужели всё...неужели всё...неужели всё".
А вот то, что у Галины проскальзывают грубые словечки - это да. Очень меня в этом стихо покоробило "прёт из нутра". Вот, хоть убейте, "переть из нутра" может только что-то гадкое, мерзкое и дурнопахнущее.
С моей точки зрения, заменить эти три слова - и к стихо претензий не будет.
... Очень меня в этом стихо покоробило "прёт из нутра". Вот, хоть убейте, "переть из нутра" может только что-то гадкое, мерзкое и дурнопахнущее.
С моей точки зрения, заменить эти три слова - и к стихо претензий не будет.
Вот с этим, пожалуй можно согласиться. Меня конечно не до такой степени "покоробило" это образное выражение, но то что именно эта строка не самая поэтичная - согласен.
ОКОЁМ, окоёма, мн. нет, ·муж. (·поэт. ). Пространство, которое можно окинуть взглядом, горизонт. «Разгораясь по всему окоему, мерцало дымное зарево.» А.Н.Толстой.
это как..рот до ушей хоть завязочки пришей?)))
Хорошо бы знать родной язык чуть лучше, чем это позволяет Инет.
ОКОЁМ - очертания, кромка, четко очерченное пространство.
Ответить Ответить с цитированием Цитировать
Я к тому - ВЫ видели симптомы, о которых говорится в стихо? Или мне поискать иллюстрацию? Чтобы объяснить наглядно, что такое "губ окоём". Или не стОит себя утруждать? Ведь Вы уже "пацталом". И желания вылезать оттуда, по ходу, у Вас не возникает...
LanaKrow, я знаю что это такое и как это выглядит. оставьте, у кого есть желание признать ошибку, тот признает, у кого нету - не признает как не бейся.
Гость просил разбора - почему он не прав.
Делаю разбор.
<<Снег проливается с крыш>> мощная метафора)
- Да, мощная. Снег - слёзы - горе, от которого леденеет душа.
<<Прет из нутра, из глубин.>> ужас, как про дух можно так сказать?
- Да, горе, которое рвется наружу из самых глубин сознания.
<<Смерть, не возьмешь на испуг,
Хоть и добавишь седин!>> в смысле? Смерти седин добавишь?)
- обратите внимание, что обращение к Смерти выделено запятыми: Ты, Смерть, нас на испуг не возьмешь, хотя седин добавишь.
<<Злая, до свадьбы не трожь!.>> с третьего раза смог понять, что это обращение к Смерти)
- Хорошо, хоть с третьего раза, но мозги все-таки включились...
<<А по палатам обход,
А над забором сирень>> вторая "А" к чему? Что с логикой?
- Вторая А - это подчеркнутое перечисление: Подруга умирает, но вокруг жизнь продолжается - врачи и медсестры все так же проводят плановые обходы, за окном все так же цветет сирень.
<<Стану и яркой звездой>> с трудом понял, при повторном прочтении, что всё предыдущее было перечислением того, кем она "станет" )
- Опять-таки слава мозгам, все-таки дошло!
<<Только успеть бы, успеть
Все до обхода сказать...>> с обходом вообще нечто мистическое происходит, помирают на нём видимо многие, или этот обход совершает сама Смерть?)
- Все гораздо проще - во время обхода всех посетителей выгоняют из палат. И можно просто не успеть сказать самое главное
Вопросы есть?
КопИте, отвечу вечером. А то у нас уже 3 ночи доходит, через 5 часов вставать на работу.
LanaKrow, я знаю что это такое и как это выглядит. оставьте, у кого есть желание признать ошибку, тот признает, у кого нету - не признает как не бейся.
Дежавю какое-то: чувствую себя как на наших студенческих "посиделках" перед экзаменом по научному коммунизму, когда для всей группы переводила Ленина с литературного на наш современный разговорный. Вся группа сдала. Правда, нашлась парочка тех, кто умудрился схлопотать "тройбась", но тут уж не моя вина - они русский язык плохо знали...
LanaKrow, я знаю что это такое и как это выглядит. оставьте, у кого есть желание признать ошибку, тот признает, у кого нету - не признает как не бейся.
Про снег и у меня было... Если не включать образность, то вообще жесть получается:
"...снег струится талый..." то есть из под сугробов струйками сочится вода. Так и здесь: весна! снег буквально льется с крыш... Если стихи воспринимать как текст, то тогда конечно, маразм в строках)))
Цитата: LanaKrow, 04.06.2012 - 23:41
Вопросы есть?
КопИте, отвечу вечером. А то у нас уже 3 ночи доходит, через 5 часов вставать на работу.
rocTb(ОТВЕТ)
Напоследок: вопросов нет, есть ответ - для человека, недавно пережившего потерю близкого, болезнь и мучения в больнице, этот текст может быть близок, но такому человеку можно кривокосо срифмовать несколько строк вокруг данной темы, и слёзы сами пойдут из глаз. Я считаю это спекуляцией! А работу данную - плохой и откровенно слабой! Вот такой я, уж простите, сухарь.
=========================================
ВАХ !!! КАК ХАРАШО.. ПРАВИЛЬНО СКАЗАЛ!
ИМЕННО СПЕКУЛЯЦИЯ!
Я не сержусь, я плачу , потому как жалко терять такую образную , можно сказать, метафоричную переписку.
Скоро вот станет совсем тихо в стихах. Никаких те АПСАЛЮТных шедевров... Мало того, что все АПСАЛЮТЫ в плэйкасты сд-нули, так вон Гудвин стал в п-тах прозой изъясняться...
Третье утро встаю с чёрной пантерой в черепе.
Сосуды скрипят, словно они из дерева.
На мозге – синяк, в висках – поезда отдалённые.
Окрестные травы дрожат – как вагоны, зелёные.
Нет, для меня это не важно. Важней среда.
Да и нечестным быть ни к чему - не я же этот "шидэвр" откопал. Хочется, конечно,
помочь авторам более объективно смотреть на свои творения и хотя бы чуть-чуть проверять перед публикацией. Нужна цензура
в хорошем смысле слова.
Я добрый парень деревенский
Люблю свою бабулю...жуть..
И вместо "бабушка, спасибо"
Ногой ей с разворота в грудь.
Иду я по деревне гордый...
Вот только девки ни одной...
Я как-то там одной на сеновале..
Вместо поцелуя (опять же) вмазал промеж глаз ногой...
Почему жгут прОстыни меня?
Муж узнал: имеется любовник.
Всё смекалистее дЕнь он ото дня:
То крапиву ложит, то терновник
В наше ложе, на алтарь любви...
Иногда и перца сыпанёт.
Красный перец и крапива жгли
Моё тело нОчи напролёт!
И исчез резон бесповоротно -
Мужу-рогоносцу изменять.
Дайте хоть рецепт какой народный -
КАК ЖЕ ЭТО ЖЖЕНИЕ УНЯТЬ?
Волшебник Гудвин открыл новый первоэлемент - сушу.
И никого из сотни комментаторов это не удивляет. Earth или Land - да какая разница, философия всё стерпит, главное, что перевод конгениальный, Шекспир может гордиться столь великой честью.
LanaKrow, во-первых, материальное - это не суша. Суша, это когда мало Спрайта выпил. А во-вторых, не надо делать Шекспира графоманом. Если бы для него материальное было сильнее, с какой бы стати мы сейчас о нём помнили, через столько веков?
Кстати, и у самого "переводчика" в завершающей строчке душа всё-таки летит, вопреки костяку "перевода", где материальное сильней "несбыточной мечты".
А как Вам такая строчка:
Двух элементов вечная вражда
С духовным миром грёз и красоты.
Конечно, восхищает, что грёзы и красота не только не набраны Caps Lockом, но даже и со строчных букв идут, но всё-таки разве это шекспировские образы? И откуда, собственно, взялась эта "вражда" двух взбунтовавшихся элементов? Это намёк на какую-то болезнь у Шекспира или как?
Во всём этом, с позволения сказать, переводе адекватна только одна строчка, зачин:
Когда бы мыслью плоть моя была
Но это как раз то, что великий Гудвин состряпал не сам, а просто-напросто стащил.
Суша, уважаемый, это твердь земная. А то, о чем Вы говрите, это сушь. )))
Предвзятость не есть конструктивный подход.
Будем бодаться? Мне, если честно, лениво. Но я буду, если Вы так настаиваете.
Давайте проанализируем все приведенные в касте переводы 1й строфы.
Гудвин:
Когда бы мыслью плоть моя была,
Мгновением прочитанной строки
Тогда б любовь меня перенесла
К тебе, мой друг, пространству вопреки.
Кузнецов:
О, если б тело мыслью стало вдруг,
Я смог бы, расстоянью вопреки,
Перенестись к тебе, мой милый друг,
Как ни были б пределы далеки.
Рогов:
Когда бы мыслью плоть моя была,
Тогда б разлука не была тяжка:
Мысль расстоянье бы превозмогла
И принеслась к тебе издалека.
Фрадкин:
Когда бы мыслью плоть моя была,
То не желал бы я иной награды
И за тобою несся, как стрела,
Что преодолевает все преграды.
Маршак:
Когда бы мыслью стала эта плоть, -
О, как легко, наперекор судьбе,
Я мог бы расстоянье побороть
И в тот же миг перенестись к тебе.
Итак, выходит, что все друг у друга "воруют мысль"?
Однако же что у нас в оригинале?
Шекспир:
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
Яндекс-перевод (гыыыы, это как раз буквальный перевод!)
Если глупое вещество моего тела было мыслью,
Несправедливое расстояние не должно остановить мой путь,
За то, несмотря на космических я бы принес,
От границы далеко, где ты пребывания.
Попытаюсь перевести на человеческий язык:
Если бы моя глупая плоть могла стать мыслью,
расстояния не стали бы преградой.
И я бы перенесся в любую точку мироздания (космоса, вселенной),
где бы ты ни была - пусть даже у самого его (ее) края.
Увы, вспоминается:
Любимая, я понесу тебя к самому краю вселенной, я подарю тебе эту звезду... И далее по тексту мультика )))
Лана, во-первых, мгновения прочитанной строки как-то у Шекспира не обнаружил. Может быть, потому что мгновенно читают строки только наши кукушкопетухи, положение обязывает, слишком многих им надо оббежать.
Во-вторых, собственно главные мои претензии выдвигались к костяку стихотворения, а не к зачину. А именно, почему он смешивает earth и land? Earth - это первоэлемент, один из четырёх кирпичиков мироздания, то есть всего Космоса, Вселенной по-нашему. Суша - это то, что на планете Земля, где также есть и разные воды. А там, где вод нет, на Луне, на Марсе - короче, понятно, что смешивать первоэлемент землю с сушей - за это даже школьникам ставят двойки. По крайней мере, Шекспир и не думает их смешивать, он-то разбирается в древних космогониях, у него как раз и land на своём месте, и earth на своём месте.
Но я не мысль. И суша, и вода
Во мне сильней несбыточной мечты –
Двух элементов вечная вражда
С духовным миром грёз и красоты.
А Вы не могли бы сие обратно в Шекспира перевести?
У меня абсолютно не получается. Разве что если кувалдой забивать.
Суша - земля - одна из алхимических стихий, коих пять:
земля, вода, огонь, воздух, эфир.
Цитирую Википедию (простите, но уж больно соблазнительно - удобно)
Согласно Аристотелю, каждый элемент представляет собой одно из состояний единой первоматерии — определённое сочетание основных качеств — тепла, холода, влажности и сухости:
Тепло + сухость = Огонь
Тепло + влажность = Воздух
Холод + влажность = Вода
Холод + сухость = Земля.
В натурфилософии Аристотеля также предполагалось существование пятого элемента, (квинтэссенции) — эфира, или начала движения.
А при чём тут Гудвин? Человек состоит из 4-х первоэлементов: земли, воды, огня и воздуха (эфир человек может нюхать, чем многие поэты грешили).
У Шекспира смысл в том, что его мысль (душа) несётся к любимому человеку через любые расстояния, через море и через СУШУ, но его плоть, состоящая из косных элементов земли и воды, неспособна улететь вслед за мыслью, потому его плоти остаётся проливать слёзы.
А кто с кем воюет вечной враждой? Гудвин воюет со всеми адекватными людьми, это понятно. Но зачем своё приписывать Шекспиру?
Мгновенное прочтение строчек, это не Шекспир, это Гудвин и Валерий Пав способны в день прочитывать тысячи строчек да ещё и оставлять к ним восторженные отзывы.
И вечная вражда двух элементов - это тоже Гудвин, у Шекспира этого нет.
А что тогда есть, из того, что у Гудвина?
Только зачин, который он, естественно, стырил. Ибо он слишком выделяется из всего остального.
1. Не утрируйте: противостояние (оно же "вражда") приземленных элементов (воды и земли) с летящею душой (тем самым эфиром).
Переводы вообще можно делать только по подстрочнику, а уж стихотворные - тем более. А вот этот самый "подстрочник" каждый читает по своему. Кстати, имеет полное право.
2. Гудвин вообще ни с кем не воюет. Вполне восприимчив к замечаниям, если они по делу. Со мной вот вполне мирно сосуществует, общаемся иногда.
Вам что - его регалии покою не дают?
Или Вы просто "попали в струю" - просто у Вас сложился стереотип, что ругать Гудвина - хороший тон?
При всем моём к Вам огромном уважении "я лично на ето пойтить не могу", ибо тут, на НГ полно действительно достойных этой рубрики авторов. Прав был Терехов, когда сказал, что не стоит зацикливаться на одних и тех же персоналиях.
Вот где-то так.
Пожалуйста, вот Вам оригинальный текст с подстрочником, в интернете всё есть:
Сонет 44
----------
Оригинальный текст и его перевод
----------
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.
Если бы вялое вещество моей плоти было мыслью,
то досадное расстояние не остановило бы меня,
поскольку тогда, вопреки пространству, я был бы перенесен
из далеких пределов туда, где пребываешь ты.
Тогда было бы неважно, хотя бы мои ноги стояли
на земле, самой отдаленной от тебя,
так как проворная мысль может перепрыгивать через море
и сушу,
как только вообразит место, где хотела бы быть.
Но, увы, меня убивает мысль, что я - не мысль,
способная переноситься через многие мили туда, куда уехал ты,
но что, состоящий в такой большой мере из земли и воды {*},
я должен проводить пустое время в стенаниях,
ничего не имея от таких медлительных элементов,
кроме тяжких слез - знаков их страдания.
{* В этом и следующем сонетах метафорически обыгрывается учение о том,
что человек состоит из четырех "элементов": земли, воды, воздуха и огня.}
Где тут вражда?
Где "мгновением прочитанной строки"?
Где "духовный мир грёз и красоты"?
Такие как Гудвин, они те же вандалы на кладбище, они оскверняют память великих. Такого "Шекспира" стыдно читать.
Stranicyn При всем уважении к Вам, мне кажется Вы в данном случае "предвзято перебарщиваете" . Вот, кстати, давно хотела у Вас спросить есть ли такая фраза в русском языке( которая в кавычках естественно)))
inesska, можно, конечно, так сказать, но будет ли это поэтично, это уже в контексте надо смотреть.
А по поводу Гудвина остаюсь при своём мнении.
Жду конкретных возражений.
Где у Шекспира про розы и грёзы, у него вообще речь о друге идёт. Есть ведь такая версия, что Шекспир - собирательный образ, была группа товарищей... Была группа товарищей или же Шекспир один и сам по себе, но здесь он устремляется мыслями к другу, как Платон мог бы устремиться к Сократу. Потому очень сомневаюсь, что Платон мог бы назвать первоэлемент землю сушей, а Сократа "лучшей из прекрасных роз".
Stranicyn
Ваше мнение имеет право на существование, ровно как и версия Гудвина. Можно до бесконечности спорить, хотя бы потому, что спорно все, НО! Взятая Вами цитата уж точно не для данной темы ( это всего лишь мое мнение)
Не буду вдаваться в конкретику, потому как убегаю поздравлять именинника!
Цитата была бы не для этой темы, если б под ней стояла подпись Гудвина. Но выдавать подобное за Шекспира - это уже для этой темы.
Вообще, в этом "переводе" от Шекспира только первая строчка, но она "позаимствована" у других (нормальных) переводчиков.
Думаю, Гудвин просто прикрывается Шекспиром от критики.
была-перенесла, далеко-легко, звёзд-роз, вообще весь смысл - всё банально и вполне годится для Пупсогрома. Но прикрыто щитом Шекспира.
Это не Шекспир.
Это Гудвин.
А может быть, по-другому? Может, это просто глас вопиющего в пустыне? Вы все тут зациклились на размерах и рифмах, размеры и рифмы - об этом, конечно, следует говорить, когда речь идёт о гудвинах и павах; но если мы поднимаемся на уровень Шекспира, это уже эмпиреи, другие масштабы и другие критерии. Здесь появляется также и высщий смысл, суть поэзии или хотя бы и философская суть. Но, конечно же, ни сам Гудвин, ни вся его добрая сотня комментаторов ни о чём подобном, похоже, и не подозревают. Всё свелось к банальным розам-грёзам. А между тем у Шекспира речь идёт о платонических отношениях двух философов, это совсем не то же самое, что бесчисленные чмоки в комментах и всякие там сердечки с прочим барахлом. Здесь философско-поэтическое общение, понятное только для посвященных. Или для адекватных. Ладно, Гудвин из-за своей склонности к моментальному прочтению строк мог просто перепутать местоимение he с местоимением she (думаю, даже он знает их разницу без Гугля), но почему остальным, всем его комментаторам, не придёт в голову, что если мужчина пишет женщине любовное послание, он не станет там обыгрывать теорию первоэлементов, он будет писать совсем об ином! Но тут другое. И в этом другом абсолютно недопустимо заменить землю сушей. Это сразу же выдаст профана, непосвященного. И эти слёзы, разумеется, это тоже не какая-нибудь там педерастия, это тонкая философская ирония на грани фола, доступная лишь посвящённым. Но, разумеется, не Гудвину. И не его восторженным комментаторам.
С чем их и поздравляю.
Сели в лужу - так и молчите.
И никакая это не предвзятость. Всё очень просто. Я просто представил, что этот вот "перевод" подписан ником Страницын. Что бы я испытал? Стыд! Мне было бы стыдно подписать такое. Но тогда что бы испытал Шекспир? Неужели его требования к себе были ниже чем у меня? Понятно, что нет. Тогда кто заступится за Шекспира, кто охранит его память? Всем всё до лампочки.
Жаль.
Тааак, а куда делся еще один мой ответик?
Я писала, что тоже иногда грешу переводами. Дело это для меня тяжкое и долгое. Но...
Вот ЭТО можно считать переводом? http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/shop_musictexts/texts_all/143732.html?author
Но насколько мой вариант совпадает с фактическим (прямым, дословным) текстом, ежели его перевести?
Но - это все-таки перевод - вольный, литературный, по подстрочнику, вбитый в размер минусовки оригинала.
Так и у Джеймса - вольный перевод Шекспира - по подстрочнику, вбитый в формат сонета.
Все, замолкаю, ибо есть более интересные поводы для общения. Простите, господа, за назойливость.
А, происходит звезданутость,или звездение (возведение в ранг звёзд) автора. Спросите у автора сами, я уже в броню упёрся и был обвинён в чёрной зависти. И, ещё там 86 читателей принявших сие творение на ура.
Автор Nadezda 012345(мастер)
Плэйкаст ПРЕКРАСНОЕ МГНОВЕНИЕ
Есть в жизни дивные мгновения,
Как звездочки в ночи они.
Ты на моих сидишь коленях,
В очах твоих огонь любви.
И льется сладкое томленье,
Моя богиня рядом, здесь!
Прекрасное любви творенье,
С ума схожу, от счастья весь.
Сперва любил я по частям.
Что это было?-Стыд и срам!
Решил в любовь по уши влезть...
С ума схожу от счастья, весь!
П.С. Очередной случай, когда поэтесса
пишет от мужского лица. К чему бы это?
Я как-то спросил в отзывах у одной мадам,
почему она пишет от мужского лица( как женщина может описать чувства мужчины? -
банальными фразами).Она ответила, что исполнители песен чаще мужчины...Так что народ еще надеется, что этот абсурд кто-то
будет воспроизводить.Даже Marina70 желает
ПРОДАТЬ свои стихи!(Зайдите в раздел "Стихи
на продажу").Действительно, "ум человека
имеет предел, а глупость -беспредельна"...
Я тоже часто пишу от мужского лица. Некоторые мои тексты уже поют. Некоторые пришлось переформатировать (писались как женские, а забрали исполнители-мужчины, ибо увидели свои чувства-переживания).
Не такие уж мы и разные на самом деле )))
Правда, продавать свои тексты вряд ли буду. Но у меня другая ситуация, я все региню в РАО. Иногда случаются авторские...
А "жаль" - это чего? Я такого слова не знаю среди существительных. Вот глагол знаю:
что делать? - жалить
что делай - жаль!
Ну и какой Светлой отдает автор стихо приказ, чтобы она жалила у него в душЕ? Или дУше?
Светлана, ну нету, нету... А я иногда глажу своего котика-старичка слепенького и приговариваю "жаль ты моя".
Тоесть, с моей точки зрения, это в разговорной речи допустимо. В каждой семье появляются какие-то словечки...
Но тут-то с такой претензией... Вот ведь не просто "печаль", а "созерцаний" да ещё "небесных"...
Ой..., а "жаль"-то ещё и "светлАя".
Короче, "светлАя" - это деепричастие, а "жаль" - это то, что аффтар "светлает" в своей душе.
Светлая жаль-наверное-светлая Жалость(скорее всего,писал украинец,который мыслит на родном,пишет на российском)
Жалость-рус.---Жаль-украинский......или---старославянский.или -древнерусский.ПРА---
так что,СВЕТЛАЯ ЖАЛЬ----очень даже и берется .
Стих вчера решил я написать.
А что ваще такое рифма я и знать не знал.
Наср..ь!!!
Написал, на "гений" поместил
Но вот от комментов что-то загрустил.
Оказалось то, что я дегенерат!!!
И писать стихи больше я не рад!!!!!!!
Не знаю, Катюш. Вроде все ясно-понятно-страстно. Только "манящий взгляд ее груди" смущает... Чтобы ГРУДИ С ГЛАЗАМИ - это уже мутант получается. А так все оч даже... ИМХО
Это же надо такие названия для работ выбирать?!
Который день мотается то в Рупоре, то в Трибуне объявка:
"Слов не хватает выразить сложно..."
Уй как уже хочется заорать: верю, не хватает! Так вырази ПРОСТО!
Так этот хаотичный набор слов выставлен не
впервые, в разделе "Сатира и Юмор" имеется
пару пародий на него.Видимо невменяемость -
сестра напотопляемости...
Что та стало скучновато... Может впрыснем креативчика?) Добавим в этот форум игровой момент: большинство цитируемых тут не в состоянии связно высказать пары слов в своё оправдание, да еще и без мата) А если участники форума будут брать иногда на себя роль адвоката? Может это как-то развеет обстановку?
Это как? Попробовать литературную софистику? Попытаться доказать, что Пав и Гудвин адекваты? По-моему, можно было бы попытаться, возможно даже и вышло бы забавно. Но, боюсь, это не так поймут. Примут за чистую монету и будут считать, что мы и сами ничего не понимаем, просто язык без кости...
Немного не так) Сначала высказывается "обвинитель" и задаёт вопросы по "работе", затем "адвокат" в вменяемой форме высказывает предположения о том, что именно мог иметь ввиду автор, и почему это окружающим кажется корявонепонятно... Должно выйти забавным)
Это хужожникам легче. Вот у них там стоит на аукционе какая-нибудь картина неизвестного автора XIX века, всего тысячу просят, но никому не нужна. И никто слова доброго не скажет. А потом придёт какой-нибудь чудик и с помощью новейших технических средств возьмёт да и докажет, что это на самом деле неизвестный Моне. И тут же картина подскакивает в цене до 3-х миллионов, тут же сбегаются толпы искусствоведов и начинают вещать, как это всё гениально. А ещё вчера брезгливо проходили мимо...
Так что, может нам взять сюда художников? Взять чью-нибудь картину, поместить её под постом и начать критиковать? Думаю, шум будет. Особенно если взять кого-нибудь из ихних форумных харизматиков (de Kalaveras к примеру).
Зато какой был бы эффект... Я уж думаю: а может рискнуть, взять да и создать новую тему: "Литераторы vs художники", чтобы наша братия высказывалась по поводу художников - тогда они тут же что-нибудь ответное состряпают.
Потом и музыкантов можно вызвать.
Stranicyn, если есть желание создать новую тему, так вот Вам как вариант: "Рейтинг броненосцев" Два рейтинга.
Кто забронировался от самого большого кол-ва народа, ну и список/рейтинг тех от кого забронировалось наибольшее кол-во юзверей)
Тоже было бы забавно)
Так эти броненосцы - что с них взять? Что они интересного смогут ответить? Начнут смайлики задниц помешать да фиги - и всё. Расшевелить бы как-то сайт. Ведь среди художников и среди музыкантов есть весьма интересные люди, но они все сидят в своих тарелках - как их выманить оттуда? Какую-то надо кинуть затравку.
Хорошо
- ГОЛОСЛОВНЫЕ ДОМЫСЛЫ
- НЕТ НИКАКИХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
- ПРИДИРКИ НЕУМЕСТНЫ
- ЗВУЧИТ КАК ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО
- НЕ ИМЕЕТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К ДЕЛУ
- ЭТО НЕВЕЖЛИВО
- ЭТО ДО ТАКОЙ СТЕПЕНИ ОЧЕВИДНО, ЧТО НЕ ВИЖУ СМЫСЛА РАЗЖЁВЫВАТЬ И ОБЪЯСНЯТЬ
- ОПЯТЬ ТРОЛЛИНГ С ВАШЕЙ СТОРОНЫ
- ОПЯТЬ НАСМЕШКИ... СКОЛЬКО УЖЕ МОЖНО?
- А ПОЧЕМУ БЫ ИМЕННО И НЕ "МЕЧТА"?
- ТРОЛЛИНГ, ТРОЛЛИНГ
Грубовато
- ЛЕЗЬТЕ В ГУГЛ.
- КАКАЯ РАЗНИЦА "И" ИЛИ "Е"?
- ОТ ПЕРЕСТАНОВКИ СЛАГАЕМЫХ
- НАУЧИТЕСЬ ЧИТАТЬ
- А С КАКОЙ СТОРОНЫ НИ ПОСМОТРИ.... С ЛЮБОЙ, КОРОЧЕ
- ВАС ЭТО НЕ КАСАЕТСЯ
По-детски мимолетно можно только обос..ся
Чтоб это понять, нужно оч. постараться.
Стаканов так шесть паленки испить.
Господь за это должен простить.
Был афтор в горячке с холодным сознаньем.
Дошло до меня с большим опозданьем.
Видимо, делириум. Модная штука. Он пил... но его нет. И она пьёт за двоих, за себя, и за его привидение, которое лишь обдаёт холодом.
Ужас, короче.
Б-р-р-рр.
ПоДДонок эт оригинально однако)))новое ругательство...Вот я теперь знаю, как мужа ругать))) а самое главное он то не обидеться, а я отомщена и довольна ))))))
Ты знаешь, бывает такое виденье,
Что свет и моря, и земли пусты.
Оно как бесшумное приведенье
Приходит, уходит, сжигает мосты.
Холодным дыханьем горячего тела
Оно обожжет и согреет в тот час,
Когда мимолетно, по-детски несмело,
Я буду в стакане грёзить о нас.
Я буду лелеять прошедшие годы,
Пусть ты был поддонок и бешено пьян.
Лишал, убивал частички свободы,
Дарил мне тот сладостный терпкий обман.
Я буду хранить все наши открытки,
Чтоб помнить все то, что мне стоит забыть.
Ведь все бесполезные эти попытки
Не могут заставить тебя меньше любить.
Не могут заставить признаться в ошибках,
И в том, что сейчас мы всего лишены.
И в адских, терзающих, огненных пытках,
Мы вдруг оказались у разной стены.
тут пропущен глагол и получилось, что он женщин с себя снимал, как носки. Или носки снимал, как женщин.(Боже это новый вид извращения - в носки тыкать
Вот так я бы поняла:
Непринуждённо, быстро и легко
Ты женщин (обманывал), как носки свои, снимал - :
Менял я женщин как перчатки, шапки
Как проездной билет и и как быков корова
Менял как туфли, комнатные тапки
Менял как прессу в ящике почтовом
Менял я их как струны на гитаре
Менял как слухи, сплетни, как бутылки
Как лик меняет свой Катрин на аватаре))
Как банки с пивом или за обедом вилки.
Но вот когда обменами я сыт уже по горло
И больше горизонт не светится маня
Тут как то неожиданно вдруг до меня доперло:
Не я менял, меняли суки подлые - МЕНЯ!