Получил ответ от интеллектуального издательского сервиса Ридеро. Безусловно, мной использованы некоторые источники, да и как без этого можно обойтись, если пишешь о голгофских событиях?
Однако, я считаю, что мой документальный роман-расследование ЕВАНГЕЛИЕ ОТ АГЕНТА не является литературным плагиатом.
В конечном итоге, история литературы свидетельствует: творческое заимствование, которое приводит к кардинальному повышению уровня художественного восприятия свидетельствует о появлении новой книги.
"Тихий Дон" остаётся шедевром советской и европейской литературы, хотя Шолохов совершенно явно сделал крупные заимствования у писателя-самородка Фёдора Крюкова. Об этом пишет и Солженицын.
Напомню, что имя автора «Стремени «Тихого Дона»» раскрыто, это Ирина Николаевна Медведева-Томашевская, жена крупного филолога Бориса Викторовича Томашевского. «Стремя «Тихого Дона»» было опубликовано филологом Никитой Струве.
А скандальный памфлет американского автора Литтелла "Благоволительницы" это по сути компиляция из публикаций Эренбурга, Гроссмана и Эрнста Юнгера.
Известно, что Шекспир брал сюжеты для своих пьес у своих современников, а пьесы "Мартовские иды" и вообще была написана не им...
Также я собирался значительно сократить заимствования и выйти на тему христианизации Руси, так как с первого раза в интеллектуальном сервисе Ридеро практически невозможно опубликовать текст.
По своей значимости и по своему масштабу на момент введения и распространения христианства бог Род превосходил любого из древнерусских богов, в том числе и тех, которые вошли в пантеон князя Владимира. И то обстоятельство, что его исключили из числа общерусских святынь,характеризует общую направленность языческой реформы. Князь Владимир вычеркнул Рода из списка наиболее почитаемых богов и тем самым обрезал одну из нитей родовой памяти, нарушил связь времён. Владимир не включил в реформированный языческий пантеон двух наиболее уважаемых славянских богов – Рода и Велеса. Его первоочередной задачей было отодвинуть «конкурентноспособных» с Христом богов на второй или лучше даже на третий план. Если же проводить параллели с современной политической ситуацией и перестройкой-катастройкой, начавшейся в Советском Союзе и закончившейся его распадом, то реформа князя Владимира аналогична отмене статьи Конституции о руководящей роли Коммунистической партии. Ещё в бытность генсеком Горбачев прекрасно знал, куда идет страна и что никто не собирается реформировать социализм.
Только у меня вышел набирающий успех у читателей текст ТУРНИКЕТА17, как сразу автор получает недвусмысленное обвинение в плагиате.
Однако, почитайте мои произведения, они написаны авторским стилем нового реализма, в большинстве их описаны события, в которых автор принимал личное участие.
Текст "Евангелия от агента" входит тематически в ряд моих книг, который связан с литературой нового реализма и напрвлен на охрану Петербурга, России от коронавирусной чумы, на отстаивание принципов свободы литературного творчества, на достижение межкнационального и межконфессионального мира.
В такой ситуации не до филологических споров, важно довести полезную информацию до массового читателя моих книг.
Итак, требуется правка.
Здравствуйте, Анатолий!
Мы проверили книгу «Евангелие от агента» и просим вас внести в неё несколько правок. Как только вы внесёте все исправления, перейдите в раздел «Публикация» и нажмите кнопку «Опубликовать в магазинах». Мы посмотрим на изменения и, если всё в порядке, присвоим вашей книге ISBN, опубликуем ее в Rideró и отправим в магазины наших партнеров.
Важно! Комментарии для пользователя от модератора.
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В МАГАЗИНАХ
Эти правки нужно внести обязательно, иначе мы не сможем опубликовать книгу ни в Rideró, ни в других магазинах.
Что же касается "Евангелия от агента", то Ридеро одним из авторов указывает... Иосифа Флавия, автора "Иудейских древностей"... Мой документальный роман, это диспут с Илларионовым, да у меня есть заимствования у него, чтобы отметить как плюсы проведённого им расследования, так и недочёты.
Таким же образом мной цитируются и расследования судьи-следователя Иларио Мартеллы, который расследовал покушение Агджи на Кароля Войтылу, и книга-расследование следователя Николая Соколова о расстреле царской семьи в Доме Ипатьева.
Также Томашевская, чтобы доказать авторство Крюкова, вынуждена была цитировать и его произведения, и "Тихий Дон" Шолохова.
Также обстоит дело с версией Ракитина гибели группы Дятлова, так как, чтобы рассказать о ней, необходимо прибегать к цитатам.
И ещё.
Утверждаю, что из всего корпуса российской литературы после 1991 года лишь "Турникет17" включается в знаменитый Петербургский текст филолога В.Топорова.
И ни в коей мере это не может быть участником Петербургского текста литератор Битов. Здесь необходим гамбургский счёт.
Отмечу и то, что автором в "Евангелии от агента" был применён такой же творческий приём, что и Булгаковым, когда он включил текст Илларионова как "роман в романе."
И я как бы открываю своим Турникетом 17 формирование корпуса текстов для Петербургского текста 2.
Чтобы стать участником Петербургского текста надо прежде всего родиться в Петербурге, жить в нём, изучить творчество Достоевского, неоднократно участвовать в Дне Д, филконференциях в СПбГУ, делать доклады на них...
И, прежде всего, текст должен быть связан с Петербургом как сюжетно, так и по той роли, которую играет происходящее с персонажами книги на судьбу столицы литературы и искусств.
Также текст должен быть написан, напечатан в трезвом состоянии сознания, а не как это сделал Лмттелл, который закрылся в номере отеля с ящиком виски на четыре месяца и написал "Благоволительниц".
И я готов, если гипотетически Илларионов имеет какие-либо замечания по "Евангелию от агента", рассмотреть весь спектр вариантов на переговорах: от изъятия фрагментов моего расследования до соавторства.
Так как я решил перейти от дилогии к трилогии, сделать следующий шаг к литературной славе.
Книжная трилогия Ника Карпати Турникет17.
Наиболее выдающаяся трилогия современной европейской литературы, включая РФС-гейт.