Моя иллюстрация-видео к знаменитому мистическому стихотворению святого Хуана де ла Крус (святого Иоанна Креста) «Темная ночь души» (La noche oscura del alma) 1578 г.. В нём он описывает путь души из тьмы к свету, её опорожнение и очищение.
Цитата из толкований Святой Хуана де ла Крус своего стихотворения:
“Ночь состоит из трех частей, как всякая ночь. Первая часть, то есть Ночь чувств, соответствует началу ночи и прекращает все чувственные устремления; вторая, Ночь веры, подобна полуночи и абсолютно темна; а третья – при участии Бога. Уже близка к свету дня"
«Темная ночь души» (La noche oscura del alma)
Однажды ночью темной,
горя огнем, неведомым вначале, —
о, дивная истома! —
я вышла без печали
из дома, где давно уже все спали.
По лестнице в бездонной
кромешной тьме шаги мои звучали.
О, дивная истома!
Я вышла в темной шали
из дома, где давно уже все спали.
Я шла, презрев соседство
чужих теней глухих и безголосых.
Мне в озаренном сердце
в ответ на все вопросы
сама любовь была свеча и посох.
Надежное светило
сквозь темноту вело меня подспудно
к Тому, Кого любила, —
вело сияньем чудным
туда, где было тихо и безлюдно.
Ты, ночь, меня водила,
нежнее, чем рассвет. Неразделимо
ты, ночь, соединила
любимую с любимым,
дышавшую и ставшую Одним Им.
И я Его навечно,
а для других закована в оковы;
Он задремал беспечно
от голоса родного
и веера из деревцев кедровых.
С порывом ветра схоже,
в тот миг, когда к Нему я наклонилась,
вдруг прикоснулась к коже
божественная милость,
и жизнь моя во мне остановилась.
Ни человечий оклик
не слышу я, ни криков петушиных:
гляжу на милый облик.
Весь мир, как паутина,
ушел под сень сомкнувшихся кувшинок.
1578 г.
(Перевод с испанского Марии Игнатьевой)