-- : --
Зарегистрировано — 122 607Зрителей: 65 741
Авторов: 56 866
On-line — 18 979Зрителей: 3758
Авторов: 15221
Загружено работ — 2 113 459
«Неизвестный Гений»
Там, где живёт любовь. (На 70-и языках мира)
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
07 августа ’2024 20:02
Просмотров: 408
****
Там, где живёт любовь, нет одиноких стариков.
~Аа~
Абзиабара ахьынхо, иҟам аҭаҳмадцәа заҵәқәа.
Sevginin yaşadığı yerdə tənha qocalar yoxdur.
Where love lives, there are no lonely old people.
حيث يعيش الحب، لا يوجد كبار السن وحيدا.
Այնտեղ, որտեղ սերն է ապրում, չկան միայնակ ծերեր:
~Бб~
Мөхәббәт йәшәгән ерҙә яңғыҙ ҡарттар юҡ.
Там, дзе жыве каханне, няма адзінокіх старых.
Там, където живее любовта, няма самотни старци.
Хаана дуран ажаһуунаб, тэндэ ганса үбгэд хүгшэд байхагүй.
~Вв~
Ahol a szerelem él, ott nincsenek magányos öregek.
Nơi tình yêu sống, không có người già cô đơn.
~Гг~
Εκεί που ζει η αγάπη, δεν υπάρχουν μοναχικοί γέροι.
სადაც სიყვარული ცხოვრობს, არ არიან მარტოხელა მოხუცები.
~Дд~
Hvor kærligheden bor, er der ingen ensomme gamle mennesker.
~Ии~
היכן שאהבה חיה, אין זקנים בודדים
ואו די ליבע לעבט, איז נישטאָ קיין עלנט אַלטע מענטשן.
Di mana cinta hidup, tidak ada orang tua yang kesepian.
Áit a bhfuil grá beo, níl aon seandaoine uaigneach ann.
Þar sem ástin býr, er ekkert einmana gamalt fólk.
Donde vive el amor, no hay ancianos solitarios.
Dove vive l'amore non ci sono anziani soli.
~Кк~
Махаббат өмір сүретін жерде жалғызбасты қарттар болмайды.
Сүйүү жашаган жерде жалгыз карылар болбойт.
有愛的地方,就沒有孤獨的老人。
Кӧні олӧ радейтчӧм, сэні оз овны ӧтка пӧрысь йӧз.
사랑이 사는 곳에는 외로운 노인이 없습니다.
ទីណាស្នេហារស់នៅគ្មានមនុស្សចាស់ឯកាទេ។
~Лл~
ບ່ອນທີ່ຄວາມຮັກອາໄສຢູ່, ບໍ່ມີຄົນເກົ່າທີ່ໂດດດ່ຽວ.
Kur dzīvo mīlestība, nav vientuļu vecu cilvēku.
Ten, kur gyvena meilė, nėra vienišų senų žmonių.
Wou d'Léift lieft, ginn et keng einsam al Leit.
~Мм~
Хайр байгаа газар ганцаардмал өндөр настан гэж байдаггүй.
~Нн~
Wo die Liebe lebt, gibt es keine einsamen alten Menschen.
जहाँ प्रेम बस्छ, त्यहाँ एक्लो वृद्धहरू छैनन्।
Waar liefde leeft, zijn geen eenzame oude mensen.
Der kjærligheten bor, er det ingen ensomme gamle mennesker.
~Оо~
Уарзондзинад кæм цæры, уым иунæг зæронд адæм нæй.
~Пп~
Tam, gdzie żyje miłość, nie ma samotnych starców.
Onde mora o amor, não há velhos solitários.
~Рр~
Acolo unde trăiește dragostea, nu există bătrâni singuri.
~Сс~
Тамо где љубав живи, нема усамљених стараца.
Kde žije láska, nie sú osamelí starí ľudia.
Kjer živi ljubezen, tam ni osamljenih starcev.
~Тт~
Дар он ҷое, ки ишқ зиндагӣ мекунад, пирони танҳо нестанд.
ที่ซึ่งความรักดำรงอยู่ไม่มีผู้เฒ่าที่โดดเดี่ยว
Мәхәббәт яшәгән җирдә ялгыз картлар юк.
Aşkın yaşadığı yerde yalnız yaşlılar yoktur.
Söýginiň ýaşaýan ýerinde ýalňyz garrylar ýok.
~Уу~
Кытын улэ яратон, отын ӧвӧл огназы улӥсь пересьёс.
Sevgi yashaydigan joyda yolg'iz keksalar bo'lmaydi.
مۇھەببەت ياشايدىغان يەردە يالغۇز ياشانغانلار يوق.
~Фф~
Har kærleikin býr, eru ikki einsamøll gomul fólk.
جایی که عشق زندگی می کند، پیرمرد تنها نیست.
Ena vanua e bula kina na loloma, era sega ni tiko duadua kina na qase.
Kung saan nabubuhay ang pag-ibig, walang malungkot na matatanda.
Missä rakkaus asuu, siellä ei ole yksinäisiä vanhuksia.
Là où vit l’amour, il n’y a pas de personnes âgées seules.
~Хх~
जहां प्यार रहता है, वहां अकेले बूढ़े लोग नहीं होते।
Gdje je ljubav, nema usamljenih staraca.
~Цц~
Kothe kaj si kamipe, naj korkore phure manusha.
~Чч~
Безам бехачохь цхьалха баккхий нах ца хуьлу.
Kde žije láska, nejsou osamělí staří lidé.
Юрату пурăннă çĕрте пĕччен ватăсем çук.
~Шш~
Där kärleken bor finns inga ensamma gamla människor.
Far a bheil gaol a 'fuireach, chan eil seann daoine aonaranach.
~Ээ ~
Kie amo vivas, ne estas solecaj maljunuloj.
Seal, kus elab armastus, pole üksikuid vanainimesi.
~Яя~
Таптал баар сиригэр соҕотох кырдьаҕастар суохтар.
愛が生きているところには、孤独な老人はいない。
~~~*~~~
Там, где живёт любовь, нет одиноких стариков.
~Аа~
Абзиабара ахьынхо, иҟам аҭаҳмадцәа заҵәқәа.
Sevginin yaşadığı yerdə tənha qocalar yoxdur.
Where love lives, there are no lonely old people.
حيث يعيش الحب، لا يوجد كبار السن وحيدا.
Այնտեղ, որտեղ սերն է ապրում, չկան միայնակ ծերեր:
~Бб~
Мөхәббәт йәшәгән ерҙә яңғыҙ ҡарттар юҡ.
Там, дзе жыве каханне, няма адзінокіх старых.
Там, където живее любовта, няма самотни старци.
Хаана дуран ажаһуунаб, тэндэ ганса үбгэд хүгшэд байхагүй.
~Вв~
Ahol a szerelem él, ott nincsenek magányos öregek.
Nơi tình yêu sống, không có người già cô đơn.
~Гг~
Εκεί που ζει η αγάπη, δεν υπάρχουν μοναχικοί γέροι.
სადაც სიყვარული ცხოვრობს, არ არიან მარტოხელა მოხუცები.
~Дд~
Hvor kærligheden bor, er der ingen ensomme gamle mennesker.
~Ии~
היכן שאהבה חיה, אין זקנים בודדים
ואו די ליבע לעבט, איז נישטאָ קיין עלנט אַלטע מענטשן.
Di mana cinta hidup, tidak ada orang tua yang kesepian.
Áit a bhfuil grá beo, níl aon seandaoine uaigneach ann.
Þar sem ástin býr, er ekkert einmana gamalt fólk.
Donde vive el amor, no hay ancianos solitarios.
Dove vive l'amore non ci sono anziani soli.
~Кк~
Махаббат өмір сүретін жерде жалғызбасты қарттар болмайды.
Сүйүү жашаган жерде жалгыз карылар болбойт.
有愛的地方,就沒有孤獨的老人。
Кӧні олӧ радейтчӧм, сэні оз овны ӧтка пӧрысь йӧз.
사랑이 사는 곳에는 외로운 노인이 없습니다.
ទីណាស្នេហារស់នៅគ្មានមនុស្សចាស់ឯកាទេ។
~Лл~
ບ່ອນທີ່ຄວາມຮັກອາໄສຢູ່, ບໍ່ມີຄົນເກົ່າທີ່ໂດດດ່ຽວ.
Kur dzīvo mīlestība, nav vientuļu vecu cilvēku.
Ten, kur gyvena meilė, nėra vienišų senų žmonių.
Wou d'Léift lieft, ginn et keng einsam al Leit.
~Мм~
Хайр байгаа газар ганцаардмал өндөр настан гэж байдаггүй.
~Нн~
Wo die Liebe lebt, gibt es keine einsamen alten Menschen.
जहाँ प्रेम बस्छ, त्यहाँ एक्लो वृद्धहरू छैनन्।
Waar liefde leeft, zijn geen eenzame oude mensen.
Der kjærligheten bor, er det ingen ensomme gamle mennesker.
~Оо~
Уарзондзинад кæм цæры, уым иунæг зæронд адæм нæй.
~Пп~
Tam, gdzie żyje miłość, nie ma samotnych starców.
Onde mora o amor, não há velhos solitários.
~Рр~
Acolo unde trăiește dragostea, nu există bătrâni singuri.
~Сс~
Тамо где љубав живи, нема усамљених стараца.
Kde žije láska, nie sú osamelí starí ľudia.
Kjer živi ljubezen, tam ni osamljenih starcev.
~Тт~
Дар он ҷое, ки ишқ зиндагӣ мекунад, пирони танҳо нестанд.
ที่ซึ่งความรักดำรงอยู่ไม่มีผู้เฒ่าที่โดดเดี่ยว
Мәхәббәт яшәгән җирдә ялгыз картлар юк.
Aşkın yaşadığı yerde yalnız yaşlılar yoktur.
Söýginiň ýaşaýan ýerinde ýalňyz garrylar ýok.
~Уу~
Кытын улэ яратон, отын ӧвӧл огназы улӥсь пересьёс.
Sevgi yashaydigan joyda yolg'iz keksalar bo'lmaydi.
مۇھەببەت ياشايدىغان يەردە يالغۇز ياشانغانلار يوق.
~Фф~
Har kærleikin býr, eru ikki einsamøll gomul fólk.
جایی که عشق زندگی می کند، پیرمرد تنها نیست.
Ena vanua e bula kina na loloma, era sega ni tiko duadua kina na qase.
Kung saan nabubuhay ang pag-ibig, walang malungkot na matatanda.
Missä rakkaus asuu, siellä ei ole yksinäisiä vanhuksia.
Là où vit l’amour, il n’y a pas de personnes âgées seules.
~Хх~
जहां प्यार रहता है, वहां अकेले बूढ़े लोग नहीं होते।
Gdje je ljubav, nema usamljenih staraca.
~Цц~
Kothe kaj si kamipe, naj korkore phure manusha.
~Чч~
Безам бехачохь цхьалха баккхий нах ца хуьлу.
Kde žije láska, nejsou osamělí staří lidé.
Юрату пурăннă çĕрте пĕччен ватăсем çук.
~Шш~
Där kärleken bor finns inga ensamma gamla människor.
Far a bheil gaol a 'fuireach, chan eil seann daoine aonaranach.
~Ээ ~
Kie amo vivas, ne estas solecaj maljunuloj.
Seal, kus elab armastus, pole üksikuid vanainimesi.
~Яя~
Таптал баар сиригэр соҕотох кырдьаҕастар суохтар.
愛が生きているところには、孤独な老人はいない。
~~~*~~~
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор