Я решила попробовать свои силы в переводах. Показываю свой первый опыт. Разумеется, первый блин комом, но... не судите строго!..
х х х
На этой земле, небрежно возделанной древле титанами
Вместе жующими, страстно живущими в омуте зыбком
Всегда
И унижающими отцов, став их тиранами,
Вечно
Под гнётом невежества, бременем тяжким они.
В милых краях, собираясь идти на чужбину, казалось
Им, проповедникам -- правду они понесут.
Только с их взглядами злоба и ложь так связались
Лукаво,
Что ни поверить, ни ближних утешить не могут они;
Сердце застыло, не лихорадит в сыновней любви.
Злым людям, словно лёгким коромыслам,
Постигнуть, вероятно не дано
Всю глубину таинственного смысла
Колодца, заглянув к нему на дно.
Оно
Таит в себе весь труд своих хозяев,
Работавших, не покладая рук,
Титанов от грехов освобождая
Ценою мук.
Э.Вейденбаумс. Пер. с лат. В.Ш.
Я понимаю, что в последних строчках выбилась из размера, но как исправить, пока не знаю.