16+
Лайт-версия сайта

Два перевода сразу

Литература / Переводы / Два перевода сразу
Просмотр работы:
28 ноября ’2020   19:10
Просмотров: 6275

Записываю сразу два перевода: двустишие и стихотворение на четыре строфы.

х х х

Угощенье дающий большой бороде
Льстит ей умело.

х х х

Многие люди трудятся честно, в мире живут,
Работая, как муравьи, и тщательно собирая;
Они проклинают пьянство,они проклинают тех,
Кто в тяжкой неволе их еще угнетает,
Пока их песок не покроет.
Многие умные люди в мире живут,
Обманным путём отбирая труды у рабочих;
С белыми манжетами и твёрдыми воротничками
Они шествуют среди суеты, как владыки,
Надменно считая других дураками
И, словно кочанноголовые, веруют в Бога;
Они держатся вместе, когда чего-то достигнут
И Господу славу поют, бедноту облапошив.
В "безумье" живёт четвёртая разновидность
И жалко, что малочисленна в мире она;
В грустной игре этой жизни истинно будут свободны
Те, кто на людях дурачится, словно гороховый шут.

Э.Вейденбаумс. Пер. с лат. В.Ш.

х х х

Я понимаю, что до совершенства далеко, так что не судите строго. Начав переводить, я столкнулась с тем, что какое-нибудь коротенькое латышское слово в переводе на русский язык превращается в длинное словосочетание. Тут я показываю уже "причесанное" стихотворение (что было в подстрочнике, вы не представляете!)






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 02 июля ’2021   00:06
Жаль, что не знаю языка оригинала - латышского.
Но перевод интересен. Мудрые философские размышления!
Желаю новых творческих находок.

Оставлен: 02 июля ’2021   18:28
спасибо! допишу одну заметку и обязательно вернсь к переводам) а латышский язык, кстати, не так уж сложен. когда я начала его учить -- разумеется, облазила весь инет в поисках учебников и словарей, и заодно нашла чрезвычайно интересную статью о том, откуда пошли балтийские языки и кто такие древние балты. открыла для себя Америку: оказывается, древние балты -- тоже иславяне! только когда-то давно несколько племён почему-то отделилось от остальных и ушло жить на северо-запад. это и были древние балты. и даже некоторые слова похожи на наши -- их вполне можно понять, разве только написаны они латиницей, а не кириллицей, как наши...
19

Оставлен: 23 июня ’2023   18:24
Интересно было бы увидеть оригинал на латышском и подстрочник,
попробовать зарифмовать перевод.

Оставлен: 23 июня ’2023   19:30
оригинал на латышском могу показать здесь, он у меня под рукой. а вот подстрочник я порвала сразу после публикации (он был жутко корявый, кому-нибудь показывать мои каракули было бы просто стыдно). а оригинал я сейчас найду и покажу Вам. спасибо за добрые слова!)
19

Оставлен: 23 июня ’2023   19:46
можно, я пришлю оригиналы к Вам на страничку? набрала тут, но почему-то не смогла отправить -- сайт ошибку выдал.
19


Оставлен: 23 июня ’2023   21:06
Цитата:  hitr, 23.06.2023 - 19:46
можно, я пришлю оригиналы к Вам на страничку? набрала тут, но почему-то не смогла отправить -- сайт ошибку выдал.
Да, конечно, спасибо. Гугл-переводчик очень коряво переводит прибалтов, сама я тоже эти языки почти не знаю, хотя бывала там много раз, особенно в Литве и Латвии, в Эстонии тоже жила 30 дней в разных местах.
У меня из перевода с литовского получилась песня. По мотивам, но очень созвучно оригиналу.

Оставлен: 23 июня ’2023   21:38
как интересно! я Вам пыталась отправить сами стихи, но сайт "не видит" надстрочных и подстрочных знаков, так что я послала Вам ссылку на саму книгу стихов. первые два -- и есть оригиналы моих переводов.
19



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft