16+
Лайт-версия сайта

Tristan. August von Platen (перевод с немецкого)

Литература / Переводы / Tristan. August von Platen (перевод с немецкого)
Просмотр работы:
05 июня ’2021   08:23
Просмотров: 5441


Кто воззрит на красоту очами,
Тот своей погибели коснётся,
Станут все суеты мелочами,
Всё же перед смертью содрогнётся,
Кто воззрит на красоту очами!

Боль любви его продлится вечно,
Лишь глупец себя надеждой тешит
Счастье обрести простосердечно:
Красоты стрела кого припешит,
Боль любви его продлится вечно!

Как родник иссякнуть возжелает,
Яд вдыхать с поднятыми плечами –
Смертью весь цветник благоухает:
Кто воззрит на красоту очами,
Как родник иссякнуть возжелает!


Tristan
August von Platen (1825)

Wer die Schönheit angeschaut mit Augen,
Ist dem Tode schon anheimgegeben,
Wird für keinen Dienst auf Erden taugen,
Und doch wird er vor dem Tode beben,
Wer die Schönheit angeschaut mit Augen!

Ewig währt für ihn der Schmerz der Liebe,
Denn ein Tor nur kann auf Erden hoffen,
Zu genügen einem solchen Triebe:
Wen der Pfeil des Schönen je getroffen,
Ewig währt für ihn der Schmerz der Liebe!

Ach, er möchte wie ein Quell versiechen,
Jedem Hauch der Luft ein Gift entsaugen
Und den Tod aus jeder Blume riechen:
Wer die Schönheit angeschaut mit Augen,
Ach, er möchte wie ein Quell versiechen!






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft