16+
Лайт-версия сайта

Пьер Жюль Теофиль Готье - "Игрушки мёртвой"

Литература / Переводы / Пьер Жюль Теофиль Готье - "Игрушки мёртвой"
Просмотр работы:
10 июня ’2021   15:32
Просмотров: 5439

Les joujoux de la morte - автор Théophile Gautier - Теофиль Готье (Франция, 1811 - 1872 гг)
Мой авторизованный перевод:

Игрушки мёртвой

Скончалась девочка Мария,
И гроб её такой короткий,
Что для прощальной литургии,
Как будто альт несли в коробке.

А на ковре, и на кроватке
Лежит наследие малышки.
Всё стало ветхим с горя, шатким,
Марионетка плачет с мишкой.

И если кукла чуть потвёрже,
То в этом палка виновата.
Слезинки катятся в ладошки,
Вся на щеках промокла вата.

В столовой детский стул заброшен,
Его поставят на балконе.
Отряд картонный огорошен:
Рыдают сквайры де Франкони.

Шкатулка музыку не дарит:
Пружина помнит ручку Мэри.
Никто сегодня не в ударе -
Тревожный ропот в секретере.

Эмоций гул по всей квартире:
Кадриль Лансье - дрожит в миноре,
И нет печальней песен в мире,
Несчастней мамы в этом хоре.

И слёзы горькие рекою:
Теперь Ла Донна неподвижна.
Там-там натужен под рукою,
Вздыхает тяжко, еле слышно.

Пылает сердце, жжёт, как факел:
Игрушки враз осиротели.
Куда так рано, милый ангел?!
Гробница вместо колыбели.

06.06.2021 2-55

Оригинал:

Les Joujoux de la Morte

La petite Marie est morte,
Et son cercueil est si peu long
Qu’il tient sous le bras qui l’emporte
Comme un étui de violon.

Sur le tapis et sur la table
Traîne l’héritage enfantin.
Les bras ballants, l’air lamentable,
Tout affaissé, gît le pantin.

Et si la poupée est plus ferme,
C’est la faute de son bâton;
Dans son œil une larme germe,
Un soupir gonfle son carton.

Une dînette abandonnée
Mêle ses plats de bois verni
À la troupe désarçonnée
Des écuyers de Franconi.

La boîte à musique est muette;
Mais, quand on pousse le ressort
Où se posait sa main fluette,
Un murmure plaintif en sort.

L’émotion chevrote et tremble
Dans: Ah ! vous dirai-je, maman!
Le Quadrille des Lanciers semble
Triste comme un enterrement;

Et des pleurs vous mouillent la joue
Quand La Donna è mobile,
Sur le rouleau qui tourne et joue,
Expire avec un son filé.

Le cœur se navre à ce mélange
Puérilement douloureux,
Joujoux d’enfant laissés par l’ange,
Berceau que la tombe a fait creux!






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 10 июня ’2021   15:35
Красиво. И печально.
Спасибо за ваш перевод

Оставлен: 10 июня ’2021   16:08
Спасибо за добрые слова поддержки и положительный отклик. Всегда сложно делать переводы классиков мировой литературы после маститых художников слова, таких как Николай Гумилёв.
Рада, что Вам понравилось моё переложение, и что я смогла передать трагические нотки стихотворения Теофиля Готье.
С теплом и наилучшими пожеланиями вдохновения и творческих побед
Наталья.


Оставлен: 10 июня ’2021   16:15
Цитата:  Harina1, 10.06.2021 - 16:08
Спасибо за добрые слова поддержки и положительный отклик. Всегда сложно делать переводы классиков мировой литературы после маститых художников слова, таких как Николай Гумилёв.
Рада, что Вам понравилось моё переложение, и что я смогла передать трагические нотки стихотворения Теофиля Готье.
С теплом и наилучшими пожеланиями вдохновения и творческих побед
Наталья.
Хорошего дня вам, Наталья.
Спасибо за пожелания.
Хочу пригласить вас на мою творческую страницу.
Незрячий певец, актёр любитель. Иногда пишу стихи, прозу, примитивную музычку.

С теплом души Максимус.

Оставлен: 10 июня ’2021   16:30
Максим, Вы поёте и творите всё с душой и максимальной отдачей, как многие незрячие творческие люди - профессионалы своего дела. Я знакома со многими из них, сама работаю в области спорта слепых, в инваспорте.
Я посмотрела и прослушала один из Ваших клипов с песней о лете. Это великолепно! Удачи и творческого удовлетворения во всех смыслах.
Может быт вы оцените мой перевод из Теофиля Готье "Слепой"? https://stihi.ru/2019/11/07/1226
Теперь я Ваша поклонница.


Оставлен: 10 июня ’2021   17:09
Замечательно всё, Наташа - ещё раз с отличной, интересной, доброй и трогательной работой!!!
       

Оставлен: 11 июня ’2021   00:21
Спасибо, Алексей! Рада, что оценили, понравилось, хотя и грустные строки.


Оставлен: 11 июня ’2021   12:16
Добрый день, Наташа... Зашла на вашу страничку, понравилось!     

Оставлен: 11 июня ’2021   12:19
Спасибо огромное! Рада Вашему визиту.
Хороших плодотворных выходных и доброго вдохновенного дня Вам, Надежда!
     


Оставлен: 11 июня ’2021   17:18
Очень здорово!    

Оставлен: 11 июня ’2021   20:49
Спасибо, Дмитрий!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Город влюбленный людей

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft