16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 5

Просмотр работы:
09 ноября ’2019   17:38
Просмотров: 9036
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 9.021 мб   (Загружено 0 раз)



Создало Время с тонким мастерством
Прелестный образ, радующий свет,
Но, как тиран, с жестоким торжеством
Оно сей лик погубит в сонме лет.

Неумолимо Время приведёт
Мир лета в царство зимней пустоты,
Где голо всё, где только снег и лёд,
Нет зелени, нет соков, нет листвы.

И если летний аромат цветов
Не перельётся в дивные духи,
Эффект красы исчезнет, как любовь
Исчезнет там, где властвуют грехи.

Душа цветка и в зимней стуже дней
Благоухает юностью своей.


Those hours, that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel:

For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there;
Sap cheque'd with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o'ersnow'd and bareness every where:

Then, were not summer's distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was:

But flowers distill'd though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.




www.sonetws.com
31.10.2019 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Фото – Ariesto
Музыка – Feelings (Originally Performed by Morris Albert)






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 09 ноября ’2019   17:38
Подстрочный перевод

Те часы (время), которые своей тонкой (кропотливой) работой оформили (создали)
прелестный образ, на котором останавливаются все взгляды,
поведут себя как тираны по отношению к нему же,
и это будет несправедливо по отношению к тому, кто всех, безусловно, превосходит (красотой, совершенством),

ибо неутомимое время ведет лето
к отвратительной зиме и губит его там;
соки будут скованы морозом, а пышная листва исчезнет,
красота будет занесена снегом, и всюду будет голо (пустота).

Тогда, если эссенция (аромат) лета не была оставлена (сохранена) -
жидкий узник, заточенный в стеклянных стенах,
эффект (действие, влияние) красоты будет потерян с красотой,
не будет ни красоты и ни какого-либо воспоминания о том, какова она (красота) была.

Но если из цветов выделена эссенция, то, хотя их встречает зима,
они теряют только свой вид, а их сущность по-прежнему сладостно (благоухая) живет.

Оставлен: 09 ноября ’2019   17:38
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Украдкой время с тонким мастерством
Волшебный праздник создает для глаз.
И то же время в беге круговом
Уносит все, что радовало нас.

Часов и дней безудержный поток
Уводит лето в сумрак зимних дней,
Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
Земля мертва и белый плащ на ней.

И только аромат цветущих роз -
Летучий пленник, запертый в стекле, -
Напоминает в стужу и мороз
О том, что лето было на земле.

Свой прежний блеск утратили цветы,
Но сохранили душу красоты.

Оставлен: 09 ноября ’2019   17:41
За картинку сразу   Ушла читать

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:26
Спасибо!         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:43
             

Оставлен: 09 ноября ’2019   17:46
Очень чувственная работа! Браво!

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:41
Спасибо            
           
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:46
Джеймс!   
207

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:42
         
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:48
Джеймс! Браво!!!         

Пусть аромат цветов прелестных
Нас радует всегда в духах чудесных!

319On-line

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:43
Спасибо        
         
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:49

Шикарное посвящение и восхищение Живой природой ( Весна-Лето)     

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:40
             


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:51
 

Оставлен: 09 ноября ’2019   17:51
                   

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:43
             


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:54
Изумительная работа, Джеймс!   
1790

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:39
           
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   17:56
Прекрасный перевод сонета, Джеймс!!!        С годами уходит красота с наших лиц, но душа остается такой же красивой...и цветы вянут с уходом лета...теряя красоту...но в нашей памяти остается их... красота.  Спасибо, мой милый друг, за то,что даешь насладиться прекрасными переводами сонетов В.Ш.     
44

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:40
Спасибо, красота любви всегда и навечно, особенно в семье.   
         
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   18:05
Замечательно, Джеймс!   

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:34
       


Оставлен: 09 ноября ’2019   18:13
Очаровательно, Джеймс!!!     

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:38
Спасибо         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   18:21
ДЖЕЙМС, БРАВО!                 
138

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:33
Спасибо          
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   18:31

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:34
         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   18:48
Хороших добрых женщин, верных заботливых жен, у которых в доме уют и согласие - время старит конечно, но не уродует. Отрадно наблюдать как они играют с внуками, пекут пирожочки, с любовью внимательно слушают мужа, весело сияют их радостные глаза, пусть в морщинках, но это несет отпечаток их долгой жизни, полной трудов и добрых дел, они всегда гостеприимны и общаться с ними крайне приятно. Хотя такие женщины в наше время уже большая редкость.

Замечательный перевод, Джеймс!
20On-line

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:36
Спасибо, дружище. Да, мало. Но ведь нужна только одна, а один ангел всегда найдется, даже здесь на грешной земле.


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:05
Великолепный красивый изумительный перевод! Шекспиро-Гудвинский изысканный сонет! Безукоризненное творение! БРАВО!
                         

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:34
Людмила, СПАСИБО!          
           
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:07
Джеймс, чудесная со светлой грустинкой, работа. Перевод великолепный. Браво, славный волшебник!              

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:32
Спасибо         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:30
Душа-она вечна...и красоты своей не утратит невзирая на время)! Прекрасный перевод, Джеймс! Картинка совершенно очаровательна (вернее, то, что на ней изображено))))! Мелодия подобрана(как всегда)в тему).             

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:32
Спасибо          
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:47
Замечательный сонет.

           

Я - дарю Вам песенку Вероники Долиной о Душе

Иду по улице зимой,
И непонятно мне самой,
Как не заносит снегом?
Хотя погода хороша —
Болит, болит моя душа
Между землёй и небом.
А где-то светится окно.
Так поздно светится оно!
Меня там не хватает.
Хотя погода хороша —
Болит, болит моя душа.
Её ледок не тает.
А скоро будет Рождество!
Но это тоже ничего.
Потом пройдёт и это.
Хотя погода хороша —
Болит, болит моя душа,
Ей облегченья нету!
А можно так и дальше жить —
Спешить, грешить, людей смешить —
Ни шатко и ни валко.
Да и погода хороша…
Но всё болит, болит душа —
Её-то вот и жалко.


Оставлен: 13 ноября ’2019   23:31
СОНЕТ 73


Во мне ты видишь сумерки зимы:
Последний лист печально опадает,
Покрыты снегом рощи и холмы
И птичий хор надолго умолкает.

Во мне ты видишь пасмурный закат,
Прощальный луч за вечною чертой.
Где все сотрет холодный снегопад
И ночь, как смерть, накроет темнотой.

Во мне ты видишь отблески огня,
Над пеплом дней минувших слабый дым.
Где все, что было прежде до тебя,
Мне кажется ненужным и пустым.

Ты видишь все. Твоя любовь сильней
В потере близкой наших лучших дней.
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:50
Джеймс, до чего же красиво!!!Тонко, светло и очень мудро! Очень хороший перевод!

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:37
Спасибо            
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:54
С новой блестящей и интересной работой тебя Джеймс - всё классно!!!
       

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:37
Спасибо          


Оставлен: 09 ноября ’2019   19:54
Джеймс, очень чувственная работа, прекрасный сонет!
       

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:27
Спасибо!           
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   20:17
Джеймс, прекрасная работа!!!
             

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:30
           
          СПАСИБО


Оставлен: 09 ноября ’2019   20:39
Часы свою работу отобьют,
а время неподвластно будет вечности,
где свои слёзы горькие прольют
два падших Ангела в плену чистосердечности,
забыв о времени хотя б на миг один,
свою любовь даря без огорчения,
что стал рабом, кто был там господин,
свое господство передав без отречения...

Джеймс.... 
     

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:29
СОНЕТ 47

В союзе сердце и глаза мои,
Оплачивая верностью услугу:
Когда глаза тоской истощены
И сердце рвется к любящему другу,

Мой взор рисует облик дорогой
И приглашает сердце насладиться.
Взамен оно прекрасною мечтой
Всегда готово щедро поделиться.

Я мысленно с тобою вновь и вновь,
Все помыслы к тебе одной, родная.
Глаза и сердце чествуют любовь,
В разлуке долгой нас соединяя.

И если вдруг они заснут порой,
Разбудит их чудесный образ твой.
           

Оставлен: 14 ноября ’2019   15:43
О, Джеймс... Какой прекрасный сонет...!!!  
   
Твои слова меня пленяют вновь,
а взгляд даёт надежду на взаимность;
когда меж нами чистая любовь,
лелеющая в сердце анонимность
тех светлых чувств,
что вырываются наружу,
с собою увлекая нас не вдруг,
и я по- прежнему шепчу - ты так мне нужен,
услышав от тебя - мой милый друг.....      


Оставлен: 09 ноября ’2019   21:04
Как жаль, что люди не цветы... Душа - мерило доброты... И сколько есть добра к другим, настолько человек любим.     
64

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:27
Спасибо!         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   21:16
Очень красивые стихи,нежность, в сочетании с красотой тела, спасибо Джеймс.

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:30
         
         
         


Оставлен: 09 ноября ’2019   21:20
ДЖЕЙМС , ПРОСТО ВЕЛИКОЛЕПНО !!! С ТЕПЛОМ - НИНА             

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:25
Спасибо!Спасибо!         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   21:40
ДЖЕЙМС! ОЧЕНЬ ТАЛАНТЛИВО, КРАСИВО!            

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:25
Спасибо!         
             


Оставлен: 09 ноября ’2019   21:53
Мудро и очень тонко       

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:25
           
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   22:03
Красивый сонет!!!
109On-line

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:24
         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   22:28
Певец любви.Ты,как всегда,
Изыскан в смелых выраженьях.
Заметь,в твоих предположеньях
Всегда господствует душа.
Отличный перевод,Джеймс,СПАСИБО за прикосновение к прекрасному)))                                         

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:24
Спасибо!         
           


Оставлен: 09 ноября ’2019   22:34
"Душа цветка и в зимней стуже дней
Благоухает юностью своей."
БРАВО, ДЖЕЙМС!!!
КЛАССНЫЙ ПЕРЕВОД ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО СОНЕТА!!!
 

       

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:23
Спасибо, дружище!


Оставлен: 09 ноября ’2019   23:15

Как-то раз в конце Недели -
мы в Трактирчике сидели, -
я, сэр Гудвин и ШЕКСПИР -
обсуждали ЗИМНИЙ Мир !!!
ВРЕМЯ тянет Лето в Зиму ! -
так всегда, неумолимо !!
Красоту скуют Морозы !! -
видя это - "душат Слёзы" !!!
-- Ароматы ж - есть !! И много !! -
это, как "Подарок Бога" !!!
Ой, спасибочки за это !! -
с нами будет Запах Лета !!!
- И бессилен Дед Мороз -
если рядом "Уго Босс" !!
- Зимний День весьма хорош,-
вам поможет "Ги ля рош" !!
- Снег с Морозом хороши !! -
с ароматом "Живанши" !!
- Смело мы шагнём в Метель !!
когда в сумке есть "Шанель" !!
у кого-то "Кашарель" !!
от Духов - согнётся Ель !!
- Даже тех, кто сильно пьян -
скрасит их "Пако Рабан" !...
... "Голос" вдруг !! - И вновь - к ШЕКСПИРУ  :
"Объясни-ка Всему Миру:
В Жизни есть Закон простой -
если ВРЕМЯ ВСТАНЕТ, - Ой !!!
- будет Страшненький ЗАСТОЙ !!!
Это ж - Бури и Туман !!
Сей Порядок - "Свыше дан" !!!...
- От Испуга - мы привстали !! -
пить и кушать - перестали !
Спорить с "Голосом" - не стали !! -
ведь - Уикенд - и так устали !...
     

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:22
Пусть за праздничным столом - будет чаш заздравных звон - наш Вильям, мой Друг и я - пьём за краткость бытия - всё пройдёт на этом свете - кроме вечности в сонете - воспевает вновь и вновь - лира дружбу и любовь...       

Оставлен: 14 ноября ’2019   00:43
                       


Оставлен: 09 ноября ’2019   23:36
Джеймс! Две заключительные строки особенно хороши!
           

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:11
Спасибо!           
           


Оставлен: 10 ноября ’2019   00:09
Чудесная работа, Джеймс!         

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:10
         
         
         


Оставлен: 10 ноября ’2019   05:02
Душа цветка и в зимней стуже дней
Благоухает юностью своей.

Бесподобно, Джеймс!!!
 
     

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:10
Спасибо!         
           


Оставлен: 10 ноября ’2019   05:22

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:09
           


Оставлен: 10 ноября ’2019   09:26

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:09
           


Оставлен: 10 ноября ’2019   12:00
         
         
          :smdd2_22
    :        
        :   

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:09
         
           


Оставлен: 10 ноября ’2019   12:57
Ч удесно! Спасибо, Джеймс!

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:08
Спасибо!         
           


Оставлен: 10 ноября ’2019   13:00
Джеймс, спасибо за талантливую, красивую работу!
             
250On-line

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:08
Спасибо!           
         


Оставлен: 10 ноября ’2019   13:01
В Красивом Человеке, Прекрасно - Все!!!
это о Тебе, Джеймс!!!
     
           

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:07
СПАСИБО, МОЙ МИЛЫЙ ДРУГ!   
         

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:37
ВЗАИМНО, МИЛЫЙ ДЖЕЙМС!!!     
     


Оставлен: 10 ноября ’2019   17:38
Очаровательная работа,Джеймс!!!                 

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:07
         
           


Оставлен: 11 ноября ’2019   02:51
Построчный перевод с набором прозаичных слов уже в погружает в атмосферу
творчества Шекспира.
Но остаётся за гранью понимания, как из этих слов сложился сонет, передающий не только дух,
но и аромат того времени!
Восхитительный перевод, Джеймс!
И работа оформлена прекрасно!
                             
230On-line

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:05
Людмила, спасибо.          
         


Оставлен: 11 ноября ’2019   14:00
ВЕЛИКОЛЕПНО, ДЖЕЙМС!!!         

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:04
             


Оставлен: 11 ноября ’2019   14:25

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:03
             


Оставлен: 11 ноября ’2019   15:26
64

Оставлен: 12 ноября ’2019   07:29
         

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:03
             


Оставлен: 12 ноября ’2019   15:35
           

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:03
             


Оставлен: 13 ноября ’2019   23:16
Красивые стихи, да ещё и ароматами цветов благоухают.Замечательно!     

Оставлен: 13 ноября ’2019   23:22
          Спасибо!


Оставлен: 14 ноября ’2019   08:50
Джеймс, прекрасная работа! Спасибо!       
328

Оставлен: 17 ноября ’2019   09:01
Oльга, СПАСИБО           
           


Оставлен: 15 ноября ’2019   12:54
Прекрасно! Я отдыхал! Спасибо!

Оставлен: 17 ноября ’2019   09:01
         


Оставлен: 16 ноября ’2019   11:39
Доброго времени,Джеймс! Своей работой доставили приятные минуты! Спасибо за это! Чувствуется, что работа Вам самому нравится! Всё гармонично и отдаётся теплом в душе! Хорошего дня Вам! Наталья.

Оставлен: 17 ноября ’2019   09:02
Спасибо         
         

Оставлен: 18 ноября ’2019   06:02
Улыбнулась дружелюбно!Наталья.


Оставлен: 16 ноября ’2019   21:33
Замечатель!       

Оставлен: 17 ноября ’2019   09:02
           


Оставлен: 19 ноября ’2019   20:38
Покорил, Джеймс...

Оставлен: 20 ноября ’2019   08:34
             


Оставлен: 21 ноября ’2019   17:05
             
28

Оставлен: 21 ноября ’2019   19:45
             


Оставлен: 24 ноября ’2019   23:08
           
Прекрасный сонет!

Оставлен: 19 декабря ’2019   15:30
Джеймс, замечательный сонет!!!
Чудесный перевод!!!
Прекрасны последние строки!!!
       


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Тату- Полчаса (инструменталка )

Присоединяйтесь 




Наш рупор





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft