8 марта в Кремлевском дворце состоялась премьера новой песни Игоря Крутого на слова Лары Фабиан в исполнении Димаша Кудайбергена. Представляю песенный перевод с английского.
Где ты сейчас? Я не забыл ещё...
Те времена... были тогда одной мы душой...
Помнишь ли ты наши мечты с тобой?
Все, что осталось нам от любви -
лишь скрытая боль!
припев
Горечь и боль твоей любви
Позабыть я смогу поверь.
Знай! Я сумею разлюбить
И жить мечтой своей.
Где ты живешь? Как ты проводишь ночь?
Гонишь ли ты если пою голос мой прочь?
Ты мне ответь: Нужно ли мне теперь
Каждую ноту в моей судьбе петь о тебе?
припев:
Горечь и боль твоей любви
Позабыть я смогу поверь.
Вновь я сумею полюбить
И жить мечтой своей.
Только пока могу кричать
Снова имя твоё под дождём -
Знай будем грустить о любви мы вдвоём!
припев:
Горечь и боль твоей любви
Позабыть я смогу поверь.
Вновь я сумею полюбить
И жить мечтой своей.
Только пока могу кричать
Снова имя твоё под дождём -
Знай будем грустить о любви мы вдвоём!
Знай будем грустить о любви мы вдвоём!
На сайте переводчиков этот перевод набрал за сутки 1400 просмотров и 30 благодарностей здесь всего 64 просмотра!
Замечательно, Светочка! Не расстраивайся, что здесь просмотров мало: лингвисты твой текст рассмаитривают профессионально, а здесь не каждому дано в совершенстве знать иностранные языки, с которыми ты работаешь. А поэтому и результат совсем иной. Да и от восприятия стихотворных строк отвлекает великолепное исполнение песни Димашем. Его можно слушать бесконечно, не отвлекаясь ни на что. Плюс к этому не забывай о предвзятости тех, кому недоступно то, что ты делаешь.