16+
Лайт-версия сайта

ОЙ, ЛЕТІЛИ ДИКІ ГУСИ Авторизованный перевод Е БЕЛОВОЙ

Плэйкасты / Другое / ОЙ, ЛЕТІЛИ ДИКІ ГУСИ Авторизованный перевод Е БЕЛОВОЙ
Просмотр работы:
23 августа ’2016   23:11
Просмотров: 14819





Скачать файл - 1.732 мб   (Загружено 0 раз)



Стихи: Юрий Рыбчинський
Музика: Игорь Поклад

Изумительное исполнение Тамарой Миансаровой:
https://www.youtube.com/watch?v=jq0K4nW95oU

Классичкское исполнение этой песни Ниной Матвиенко - http://freemp3now.info/catalog/%D0%9D%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%20-%20%D0%9E%D0%B9%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8%20%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D0%B8%20%D0%B3%D1%83%D1%81%D0%B8

Гуси дикие летели
Ой! Летели гуси к югу под дождём,
На траву упали перья,
Потерялись, как поверье, под крыльцом.

Гуси дикие летели ...
Ой, летели через лес и тёмный плёс.
Не рассказывай подруге,
Кто тебе кораллы звёздные принёс.

Как заглянет месяц ясный
Да в окошко постучится ночью в дом,
Не расспрашивай напрасно
Про мою любовь.

Ой, летели в день осенний
Ой, летели через рощи и сады.
Там, где двое - там веселье,
А где трое - горьки ягоды беды.

Ой, летели до рассвета
Гуси дикие над маревом ночей.
Ты послушайся совета:
Прячь любовь от злых завистливых очей.

Ой, летели, да под вечер,
Гуси дикие летели через гай*.
Ты открой подруге двери,
Только сердце ей своё не открывай!

Гуси дикие летели…

*Гай – небольшая дубрава, лесок.

-----------------------------------

Ой, летіли дикі гуси,
Ой летіли у неділю дощову.
Впало пір'я на подвір'я,
Закотилось, як повір'я, у траву.

Ой, летіли дикі гуси,
Ой, летіли дикі гуси через ліс.
Не кажи своїй подрузі,
Хто тобі корали зоряні приніс.

Як постука нічка темна
У віконце знов,
Не питай мене даремно
Про мою любов.

Ой, летіли в день осінній
Дикі гуси до самотньої верби,
Там, де двоє, там - весілля,
А, де троє - перші ягоди журби.

Ой, летіли до світання
Дикі гуси через марево ночей,
Бережи своє кохання
Ти, дівчино, від корисливих очей.

Ой, летіли понад вечір
Дикі гуси через ліс і зелен гай,
Ти відкрий подрузі двері,
Але серце їй своє не відкривай.









Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 23 августа ’2016   23:18
Как я люблю украинские песни...особенно народные...
Браво, Леночки!...Классные русские слова!

Оставлен: 23 августа ’2016   23:22
Валера! Эту песню многие считпют народной, но у неё есть авторы. И я их указала.
Спасибо за оценку перевода. Иногда делаю, чтобы можно было петь тем, кто не владеет украинским.     

Оставлен: 23 августа ’2016   23:26
Да я знаю что песня советской эстрады...Авторов знаю...Просто я люблю и украинские народные...

Оставлен: 23 августа ’2016   23:55
Кстати, где-то прочитала такое мнение, что украинский язык, как и итальянский, более других удобен именно для пения.


Оставлен: 23 августа ’2016   23:20
Очень красиво, Леночка! БРАВО от души!     

Оставлен: 23 августа ’2016   23:27
Да! Эту песню не даром многие считают народной! Она мне тоже очень нравится.
Спасибо, Леночка!       


Оставлен: 23 августа ’2016   23:26
Отличная работа, Леночка! Спасибо тебе большое!
     

Оставлен: 23 августа ’2016   23:29
Ритуля! Спасибо! Рада, если эти слова оказались близкими тебе!       


Оставлен: 23 августа ’2016   23:33

Оставлен: 23 августа ’2016   23:35
Женя! Спасибо!!!!!!! Очень приятный отзыв!)))))       


Оставлен: 23 августа ’2016   23:41
Замечательную песню исполняла Нина Матвиенко.
Хороший перевод!

Оставлен: 23 августа ’2016   23:48
Спасибо за прекрасный отзыв, Сергей! Кстати я потом добавила ссылку на исполнение песни Ниной Матвиенко, потому что именна она сделала эту   песню поистине наролной!      


Оставлен: 24 августа ’2016   00:40
Ленушка, работа получилась добротной, красивой, душевной, не только по стиху,
но и в целом - как и все замечательные укрвинские песни, какие мы помним и любим!!! Как и эту песню великолепной Нины Матвиенко! В ее исполнении сразу всплывает в голове одна из любимых - "Сила птаха..." Все дуже гарно!!!

Оставлен: 24 августа ’2016   10:47
Спасибо, Лёша! Спасибо, Леночка! Рада, что работа понравлась!     


Оставлен: 24 августа ’2016   04:31
Och lublu ukrainskie pesni!!! Dushevnie!!! Lenochka bespodobno napisano!!!

Оставлен: 24 августа ’2016   10:48
Спасибо, Герочка! Мне очень приятно!         


Оставлен: 24 августа ’2016   06:16
Когда я учился в Харькове, то ездил к другу в гости на окраину, где слушал украинские песни и восхищался ими, потом сам пел. Спасибо, Лена. С ув. ББ

Оставлен: 24 августа ’2016   10:50
У нас поют и русские, и украинские, и цыганские, и еврейские.... Да, каких только ни поют! Харьков - многонациональный город. А петь в Украине очень любят! Спасибо, Боря!       


Оставлен: 24 августа ’2016   07:05
К УКРАИНСКИМ ПЕСНЯМ У МЕНЯ ОСОБАЯ ЛЮБОВЬ...

СПАСИБО ЗА ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ЛЕНОЧКА!!

ВОТ БЫ ЕЩЁ УСЛЫШАТЬ ЭТУ ПЕСНЮ!!! ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ БЫ!!! 
88

Оставлен: 24 августа ’2016   10:52
Дианочка! Согласнв: было бы интересно послушать. Предлагала Верочке, но она пока не решается.))))
Спасибо огромное за   тепло отзыва!       


Оставлен: 24 августа ’2016   08:40
Замечательно, Леночка!

Оставлен: 24 августа ’2016   10:52
Спасибо, Лёнечка!  !!!!!!!    


Оставлен: 24 августа ’2016   10:44
Лена, чудесный перевод, замечательная работа.          

Оставлен: 24 августа ’2016   10:53
Рада, что понравилась работа! Спасибо, Мефодий!     


Оставлен: 24 августа ’2016   11:22
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА

Оставлен: 24 августа ’2016   17:14
Спасибо, Владимир! Песня красивая!       


Оставлен: 24 августа ’2016   16:40
Отличная песьня! Жаль, только музыка. Нет исполнителя с мовой.  

Оставлен: 24 августа ’2016   17:00
Олексий! Там же вверху, по названием, есть ссылки на песню на мови. В исполнении Тамвры Мианспровой и в исполнени Нины Матвиенко на украинском. Нажмите ссылку   и слушайте! Без проблем!!!!!   

Оставлен: 25 августа ’2016   18:17
Не заметил. Спасибо!


Оставлен: 24 августа ’2016   19:16
Леночка....прекрасный перевод.....))))))

Оставлен: 25 августа ’2016   08:10
Спасибо, Дима! Мне очень приятно!     


Оставлен: 24 августа ’2016   23:50
Замечательное перевод, Елена! И оригинал прекрасен!             

Оставлен: 25 августа ’2016   08:14
Да, Володя, эта песня - бриллиант, бесспорно! И никогда на другом языке она не зазвучит лучше, чем на украинском, но мне захотелось сделать этот перевод. Пусть будет!
Спасибо за оценку!     


Оставлен: 25 августа ’2016   10:13
Цитата:  perhaps13335, 25.08.2016 - 08:14
Да, Володя, эта песня - бриллиант, бесспорно! И никогда на другом языке она не зазвучит лучше, чем на украинском, но мне захотелось сделать этот перевод. Пусть будет!
Спасибо за оценку!     
Я тоже как-то пытался переводить с украинского стихи Шевченко. Но получалось немного комично. Посоветовали на английский перевести мой "Босфор" (он только на Прозе), но дело это длительное, а у меня новые сюжеты. 

Оставлен: 26 августа ’2016   09:17
           

Оставлен: 29 августа ’2016   22:04
         


Оставлен: 03 сентября ’2016   12:05
Первый раз встречаю перевод текста этой песни на русский) И чюдо - у Вас здОрово получилось!)            

Оставлен: 03 сентября ’2016   20:37
Александр! Не уверена, что нужно делать переводы с украинского, всё равно лучше, чем на украинском, песня звучать не будет! Но всё же я делаю это, потому что мне как-то написали: красивые песни, но содержание улавливаем только в общих чертах. Поскольку эту работу приняли неплохо, как-нибудь покажу ещё переводы.
Вам спасибо за поддержку!       



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Вы молчите,а я теряюсь.

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Вторжение из четвертого измерения - https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/design/neyroset/2556944.html?author


Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft