-- : --
Зарегистрировано — 120 426Зрителей: 63 781
Авторов: 56 645
On-line — 4756Зрителей: 900
Авторов: 3856
Загружено работ — 2 074 370
«Неизвестный Гений»
战争与和平 "Война и мир! Димаш Кудайберген перевод
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
06 октября ’2021 09:04
Просмотров: 5148
Перевод с китайского. Композитор и исполнитель Димаш Кудайберген.
Автор слов Яо Цянь.
Кто первым полюбил?
Кто в сердце дверь открыл?
Но с небес ненависть приходит вдруг,
Всё губя вокруг, вопреки любви...
припев:
А-а-а! Ведут война и мир
Бой смерти и любви!
Сколько еще боли сможет претерпеть
Сердце от горя не заледенев...
Жизнь вечная борьба,
Спор меж добром и злом...
От войны, заслонив его собой,
Мир твой от смерти вновь спасёт любовь!
припев:
А-а-а! Ведут война и мир
Бой смерти и любви!
Сколько еще боли сможет претерпеть
Сердце от горя не заледенев...
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 06 октября ’2021 09:08
Светик! МОЛОДЕЦ!
|
rozalya318
|
Оставлен: 06 октября ’2021 11:34
Светлана! Большое спасибо,что знакомите нас с самыми значимыми работами Димаша! Как важны эти слова:"От войны, заслонив его собой,Мир твой от смерти вновь спасёт любовь!"
|
kunella10
|
Оставлен: 07 октября ’2021 04:26
Эллочка! Благодарю Вас за Ваши тёплые и сердечные отзывы к моим работам. Я не всегда отвечаю, но обязательно их читаю!
|
Svetik137179
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор