-- : --
Зарегистрировано — 131 252Зрителей: 73 196
Авторов: 58 056
On-line — 47 120Зрителей: 9486
Авторов: 37634
Загружено работ — 2 251 842
«Неизвестный Гений»
Бабочки Тё Тё
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
В саду
Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю
Туда
Где Фудзи девственно бела
Дыханье ветра носит лепестки
И облака будто цветы
За ними под небесной сетью
Ты
Как яркий луч Аматэрасу
Как вспышка молнии в ночи
Ты делаешь из сердца гонг
И образ твой сопоставим
С мечтой
Жёлтым песком посыпана дорога
Змеёю вьется меж камней
Любимая моя очень далёко
Но мысленно всегда со мной
И пусть
Как первый снег мой волос
Сосна моя уже со сломанной макушкой
Душой попрежнему я молод и духом
Как морёный дуб
Года
Бумажные фонарики чочин
Чьё пламя отражается в реке
Плывут так быстро по воде
И дни как бабочки тё тё
Скользят бесшумно в темноте
К огню открытому летят
И в нём горят горят горят
На белой вощенной бумаге
Бог чёрной тушью начертал
Жизнь
Пламя на бумажном корабле
А крылья бабочки
Судьба
В саду
Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю
Туда
Где Фудзи девственно бела
Дыханье ветра носит лепестки
И облака будто цветы
За ними под небесной сетью
Ты
********************************************
Бумажные фонарики “чочин” – традиционная форма освещения в Японии
Тётины — складные бумажные фонари, которые путники брали с собой в дорогу. Само название тётин невольно напоминает другое японское слово, широко известное во всем мире — тётё (или в не совсем правильной транскрипции — чиочио). Так японцы называют бабочек. Отсюда и имя героини оперы Пуччини — Чио-чио-сан (госпожа Бабочка). Действительно, японские фонари-тётины легко было принять за ярких бабочек, весело скользящих в ночной мгле над дорогой.
Аматэрасу, Аматэрасу-Омиками, верховное божество в японской мифологии и религии синто (см. Синтоизм), олицетворение Солнца. Согласно мифам, А. — божество женского пола, дочь божеств Идзанаги и Идзанами, послала на землю своего сына Ниниги.
© Copyright: Андрей Писной, 2011
Свидетельство о публикации №11106241566
В саду
Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю
Туда
Где Фудзи девственно бела
Дыханье ветра носит лепестки
И облака будто цветы
За ними под небесной сетью
Ты
Как яркий луч Аматэрасу
Как вспышка молнии в ночи
Ты делаешь из сердца гонг
И образ твой сопоставим
С мечтой
Жёлтым песком посыпана дорога
Змеёю вьется меж камней
Любимая моя очень далёко
Но мысленно всегда со мной
И пусть
Как первый снег мой волос
Сосна моя уже со сломанной макушкой
Душой попрежнему я молод и духом
Как морёный дуб
Года
Бумажные фонарики чочин
Чьё пламя отражается в реке
Плывут так быстро по воде
И дни как бабочки тё тё
Скользят бесшумно в темноте
К огню открытому летят
И в нём горят горят горят
На белой вощенной бумаге
Бог чёрной тушью начертал
Жизнь
Пламя на бумажном корабле
А крылья бабочки
Судьба
В саду
Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли
Я в чайном домике сижу
Но мысленно парю
парю
Туда
Где Фудзи девственно бела
Дыханье ветра носит лепестки
И облака будто цветы
За ними под небесной сетью
Ты
********************************************
Бумажные фонарики “чочин” – традиционная форма освещения в Японии
Тётины — складные бумажные фонари, которые путники брали с собой в дорогу. Само название тётин невольно напоминает другое японское слово, широко известное во всем мире — тётё (или в не совсем правильной транскрипции — чиочио). Так японцы называют бабочек. Отсюда и имя героини оперы Пуччини — Чио-чио-сан (госпожа Бабочка). Действительно, японские фонари-тётины легко было принять за ярких бабочек, весело скользящих в ночной мгле над дорогой.
Аматэрасу, Аматэрасу-Омиками, верховное божество в японской мифологии и религии синто (см. Синтоизм), олицетворение Солнца. Согласно мифам, А. — божество женского пола, дочь божеств Идзанаги и Идзанами, послала на землю своего сына Ниниги.
© Copyright: Андрей Писной, 2011
Свидетельство о публикации №11106241566
Голосование:
Суммарный балл: 390
Проголосовало пользователей: 39
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 39
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
|
Оставлен:
![]() |
uchitel15
|
|
Оставлен:
Изящная работа! Глубоко осмысленная! Уводит куда-то в 16-17 век!
|
may777may156
|
|
Оставлен:
Где камень благородным мхом порос
Где арки шеи гнут как журавли Я в чайном домике сижу Но мысленно парю парю Очаровательная работа! Браво! |
|
|
Оставлен:
Высший класс! Обожаю восточную поэзию и все, что с ней связано!
Спасибо большое! |
Di-Ana81
|
|
Оставлен:
стиль японской поэзии "нагаута"..
_____________________________ Это для меня что-то новое.. Очень привлекательно! Объязательно почитаю и послушаю в Вашем волшебном исполнении! Спасибо большое! |
Di-Ana81
|
|
Оставлен:
Прекрасная работа.Стихи с философским уклоном и их хочется прочитать несколько раз.
|
|
|
Оставлен:
Понравилась мне раскрытая в Ваших стихах тема о Японии в те далёкие времена.
Она и познавательная. Тётины - это складные бумажные фонари, которые путники брали с собой в дорогу. Я тут же вспомнила оперу Пуччини "Чио-чио-сан", которая закончилась так печально. |
levpapa205
|
|
Оставлен:
Настолько интересная работа, что можно смотреть на ваш каст и слушать вас часами. Спасибо!
|
|
|
Оставлен:
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!
КАК Я РАДА, ЧТО ОНА МНЕ ВСТРЕТИЛАСЬ ИМЕННО СЕЙЧАС! Я КАК РАЗ СОМНЕВАЛАСЬ, ПРАВИЛЬНО ЛИ Я НАПИСАЛА В СВОЕЙ РАБОТЕ СЛОВО "ТЁТИН"... ВЫ ВСЁ ОБЪЯСНИЛИ, СПАСИБО ВАМ, АНДРЕЙ! |
nana_d44
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор











