16+
Лайт-версия сайта

Сообщения пользователя pholygraphius: Русский язык, как мастеринг-плагин

02 августа ’2017   14:22

Ну, все как-то общаются, когда-нибудь мы это, таки, узнаем.

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   13:10

Кошки, кстати, мяукают тока для людей, а между собой общаются телепатически.
Кошки примитивные?

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   11:20

По поводу D'yer Mak'er .
Мотивчик-то довольно веселенький, так что это просто стеб (ну, я имею ввиду текст).

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:53

Не, думайте, что англичане примитивные, они читают ваши мысли.
Чем беднее язык, тем сильнее восприянтие.

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:47

Ну, да, вот как-то так.

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:36

Кстати, не соглашусь по поводу примитивности Highway Star .
Помню, было мне 6 лет (мне мама купила новенький мопед ).
Нет, не мопед, мама купила мне лыжи.
Я бегал по двору на этих лыжах в полном восторге и напевал про себя такую песенку:
-Мы - лыжники, мы - лыжники!
-Тарам-пам-парум-парурамм!!!
-Мы - лыжники, мы - лыжники!
-Тарам-пам-парум-парурамм!!!
Так что эта песня построена чисто на эмоциях (чем она и хороша) + отличный музон и вокал.

По мне лучше уж такие "примитивные" но эмоциональные тексты, куда хуже если человек не знает чего ему петь и собирает всякую хрень.
Вот, например, хороший певец Носков, но о чем петь совершенно без понятия.
Вот и появляются такие псевдовысокохудожественные тексты типа "и под ее прозрачной кожей бежит отравленнаманамана кров...".

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:19

Кстати, очень интересная тема.
Мой инглиш на уровне вузовской программы.
Много читал переводов (различных) известных западных хитов.
И думал, что же меня цепанет из мировых шедевров в плане текста?
-Ничего.
Ну, не знаю, может, такие переводы, может, чтобы оценить язык, нужно там прожить не один год.
Хотя, согласен, мастерство переводчика очень много значит.
Помню такой итальянский фильм "Сеньор Робинзон".
Один вариант перевода:
-Солнышко выходит, людям жарко-жарко!
Другой:
-Вышло Солнце, стало жарко.
Как говорится, почувствуйте разницу.
(Ну, кто смотрел фильм, тот поймет.)

Перейти к данному сообщению на форуме


Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи

Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Про цирк! Конкурс, друзья, поддержите!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft