16+
Лайт-версия сайта

Сообщения пользователя pholygraphius: Русский язык, как мастеринг-плагин

02 августа ’2017   14:22

Ну, все как-то общаются, когда-нибудь мы это, таки, узнаем.

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   13:10

Кошки, кстати, мяукают тока для людей, а между собой общаются телепатически.
Кошки примитивные?

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   11:20

По поводу D'yer Mak'er .
Мотивчик-то довольно веселенький, так что это просто стеб (ну, я имею ввиду текст).

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:53

Не, думайте, что англичане примитивные, они читают ваши мысли.
Чем беднее язык, тем сильнее восприянтие.

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:47

Ну, да, вот как-то так.

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:36

Кстати, не соглашусь по поводу примитивности Highway Star .
Помню, было мне 6 лет (мне мама купила новенький мопед ).
Нет, не мопед, мама купила мне лыжи.
Я бегал по двору на этих лыжах в полном восторге и напевал про себя такую песенку:
-Мы - лыжники, мы - лыжники!
-Тарам-пам-парум-парурамм!!!
-Мы - лыжники, мы - лыжники!
-Тарам-пам-парум-парурамм!!!
Так что эта песня построена чисто на эмоциях (чем она и хороша) + отличный музон и вокал.

По мне лучше уж такие "примитивные" но эмоциональные тексты, куда хуже если человек не знает чего ему петь и собирает всякую хрень.
Вот, например, хороший певец Носков, но о чем петь совершенно без понятия.
Вот и появляются такие псевдовысокохудожественные тексты типа "и под ее прозрачной кожей бежит отравленнаманамана кров...".

Перейти к данному сообщению на форуме


02 августа ’2017   10:19

Кстати, очень интересная тема.
Мой инглиш на уровне вузовской программы.
Много читал переводов (различных) известных западных хитов.
И думал, что же меня цепанет из мировых шедевров в плане текста?
-Ничего.
Ну, не знаю, может, такие переводы, может, чтобы оценить язык, нужно там прожить не один год.
Хотя, согласен, мастерство переводчика очень много значит.
Помню такой итальянский фильм "Сеньор Робинзон".
Один вариант перевода:
-Солнышко выходит, людям жарко-жарко!
Другой:
-Вышло Солнце, стало жарко.
Как говорится, почувствуйте разницу.
(Ну, кто смотрел фильм, тот поймет.)

Перейти к данному сообщению на форуме


Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи

Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Девочка и дельфин (инструментальный кавер)

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft