Зарегистрировано — 123 829Зрителей: 66 888
Авторов: 56 941
On-line — 8 066Зрителей: 1562
Авторов: 6504
Загружено работ — 2 131 195
«Неизвестный Гений»
Новости
Почему цензура запрещала советский мультфильм «Ограбление по…», который стал пародией на кинематограф разных стран
К сожалению, в наше время оказалось совершенно забыто такое направление, как мультфильмы для взрослых. Одним из настоящих шедевров «взрослой» мультипликации можно, без сомнения, назвать советский мультфильм Ефима Гамбурга «Ограбление по…» Он состоял из четырёх новелл и представлял собой яркую пародию на кинематограф разных стран (США, Италия, Франция и СССР). Мультфильм пользовался большим успехом, но одна из новелл попала под запрет и была показана лишь спустя 10 лет после премьеры.
Пародийная направленность «Ограбления по…» угадывается с первых же кадров, когда вместо рычащего льва на узнаваемой заставке, копирующей стиль Metro-Goldwyn-Mayer, вдруг появляется любимый персонаж всех детей Советского Союза – Чебурашка, который и вытесняет царя зверей с экрана.
«Ограбление по-американски»
В первой части мультфильма нашли своё отражение советские представления о жизни в США: мафиозные группировки, постоянно борющиеся между собой, бесконечные перестрелки, коррумпированные представители власти, небоскрёбы и стриптиз-бары. По сюжету банк пытаются ограбить разные банды, но одна из них попросту не подпускает к финансовому учреждению конкурентов. В результате ограбление всё же состоялось, но все злодеи оказываются убиты, а награбленное досталось шерифу-супергерою, который разводит руками и сообщает банкирам о том, что преступникам удалось скрыться.
Эта новелла не пародировала какие-то конкретные фильмы, но в ней угадывалась общая атмосфера американских боевиков, тем более что персонажи были в прямом смысле слова срисованы с известных американских актёров. В образе шерифа легко узнаются черты легендарного актёра Марлона Брандо. В роковой красавице (и преступнице по совместительству) просто невозможно не узнать Элизабет Тейлор. Присутствует в новелле ещё один очень яркий персонаж – накачанный стриптизёр, срисованный с Кирка Дугласа.
«Ограбление по-французски»
Атмосфера французского кино угадывается уже в том, с какой лёгкостью детективная линия переходит в любовную и наоборот, причём в самых неподходящих по сюжету местах. Главные герои – преступник, его дочь, владеющая баром, и её возлюбленный.
Они разрабатывают сложный план по ограблению банка с помощью ручной мыши главного героя, устраивают засор в канализации и проникают в хранилище. Правда, когда преступники решают отметить удачное завершение дела, их деньги похищает пьяный посетитель бара.
В новелле можно легко уловить сюжеты французских фильмов «Солнце бродяг», «Мелодия из подвала» и «Дьявол и десять заповедей». Образ главного преступника срисован с Жана Габена, а молодой гангстер и возлюбленный его дочери с Алена Делона. В пьяном начальнике тюрьмы любители французских фильмах узнают комика Поля Пребуа, во владелице бара – Бриджит Бардо, а похититель, укравший награбленное – это Луи де Фюнес.
Есть в этом эпизоде пародии ещё на двух французских актёров: Ноэль Роквер – охранник банка, да ещё образ водопроводчика, в котором преступник появляется в банке – известный комик Фернандель (полное имя Фернан Жозеф Дезире Контанден).
«Ограбление по-итальянски»
В этой новелле упоминаются итальянские фильмы о святом Януарии, также есть отсылки к картинам «Вчера, сегодня, завтра» и «Развод по-итальянски». По сюжету на ограбление банка отца многодетного семейства подбивает его вечно беременная жена, упрекающая супруга в его неумении прокормить семью. При этом полицейский, разнимавший очередную супружескую драку, не пытается отговорить несчастного главу семьи от преступления, а даже соглашается с тем, что это неплохой вариант.
Для ограбления банка герой успевает занять денег на покупку дорогого костюма и автомобиля, обещая всё вернуть, как только он завладеет ценностями. Незадачливого преступника поддерживает весь город. Когда он раздаёт долги после ограбления, у него совсем не остается денег, а жена рожает ему ещё пятерых детей. В жене преступника несложно узнать Софи Лорен, в её незадачливом муже – Марчелло Мастроянни, а в полицейском – комика Альберто Сорди.
«Ограбление по-советски»
Именно эта новелла на протяжении многих лет была запрещена к показу в СССР. Причина крылась лишь в том, что образ одного из уголовников, пытавшихся ограбить сберкассу, был срисован с Савелия Крамарова, эмигрировавшего в США. В этом эпизоде два уголовника никак не могут ограбить сберкассу, потому что она оказывается постоянно закрыта по разным причинам, последней из которых стал вялотекущий ремонт. Почему они не идут в другое отделение, неизвестно, зато преступники своими силами завершают ремонтные работы. И, наконец, заходят в отделение в масках, чтобы его ограбить. Правда, появившийся милиционер тут же ломает все их планы.
Образ второго преступника отчётливо указывает на известного актёра Станислава Чекана, того самого, кто играл капитана милиции Михаила Ивановича в «Бриллиантовой руке». Милиционером оказался легендарный Михаил Жаров, сыгравший детектива в серии фильмов об участковом Анискине. В этой части отсылки к конкретным фильмам нет, но они, кажется, не особенно и нужны, ибо происходящее очень напоминало реальность того времени.
Комментарии:
Нет комментариевВсё вокруг погрузится во тьму
А для тех кто останется жить
Этот мир превратится в тюрьму
Присоединяйтесь