-- : --
Зарегистрировано — 120 716Зрителей: 64 038
Авторов: 56 678
On-line — 12160Зрителей: 2366
Авторов: 9794
Загружено работ — 2 080 816
«Неизвестный Гений»
Бог Гуань-ди сходит на помост
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 июня ’2018 06:07
Просмотров: 10975
БОГ ГУАНЬ-ДИ СХОДИТ НА ПОМОСТ
(О чём не говорил Конфуций)
В конце династии Мин бог Гуань-ди, всемогущий,
Спускаясь на помост из алтаря, вещал всем людям
О сроках жизни их, о том, что ждёт их, и что будет,
Напоминая, что добро творить – их хлеб насущный.
Он кистью делал записи, людей предупреждая,
Что будет в жизни их, писал: «Такому ранг даётся,
Высокий, при дворе, и он всего, что ждёт, добьётся,
Но жизнь к шести десяткам лет закончится, такая».
Действительно, сюцай тот, сдав экзамены, добился
Того, что обещал бог, чин высокий с положеньем,
Став вице-цензором, и продолжал своё служенье,
Когда пал минский двор и цинский двор вдруг воцарился.
Он жил до девяноста лет; раз в храме оказался,
Где сделал предсказанье бог, и богу помолился,
Сказав, что удивлён, что до сих пор в живых остался,
Спросив, за что он милость заслужил, и поклонился.
В ответ ему сказал бог: «Я людей всех измеряю
По их моральным качествам и доброте, творимой,
За благо их, я тоже им блага все отпускаю,
Считаю воздаянье мерой я, необходимой.
Не умер ты в династию Мин, но она ведь пала,
Ко мне же лично не имеет это отношенья.
С династией Цин и эпоха новая настала,
И минского двора произошло уничтоженье.
(Он посчитал по пальцам, в уме цифры все слагая,)
Чунчжэнь царём последним был династии погибшей,
Тогда ему и было шестьдесят, ты - одногодок с ним же,
Но пал в бою он, от маньчжуров царство защищая».
Текст оригинала
關神下乩
明季,關神下乩壇批某士人終身云:「官至都堂,壽止六十。」後士人登第,官果至中丞。國朝定鼎後,其人乞降,官不加遷,而壽已八十矣。偶至壇所,適關帝復降。其人自以為必有陰德,故能延壽,跽而請曰:「弟子官爵驗矣,今壽乃過之,豈修壽在人,雖神明亦有所不知耶?」關帝大書曰:「某平生以忠孝待人,甲申之變,汝自不死,與我何與?」屈指計之,崇禎殉難時,正此公年六十時也。
Власов Владимир Фёдорович
(О чём не говорил Конфуций)
В конце династии Мин бог Гуань-ди, всемогущий,
Спускаясь на помост из алтаря, вещал всем людям
О сроках жизни их, о том, что ждёт их, и что будет,
Напоминая, что добро творить – их хлеб насущный.
Он кистью делал записи, людей предупреждая,
Что будет в жизни их, писал: «Такому ранг даётся,
Высокий, при дворе, и он всего, что ждёт, добьётся,
Но жизнь к шести десяткам лет закончится, такая».
Действительно, сюцай тот, сдав экзамены, добился
Того, что обещал бог, чин высокий с положеньем,
Став вице-цензором, и продолжал своё служенье,
Когда пал минский двор и цинский двор вдруг воцарился.
Он жил до девяноста лет; раз в храме оказался,
Где сделал предсказанье бог, и богу помолился,
Сказав, что удивлён, что до сих пор в живых остался,
Спросив, за что он милость заслужил, и поклонился.
В ответ ему сказал бог: «Я людей всех измеряю
По их моральным качествам и доброте, творимой,
За благо их, я тоже им блага все отпускаю,
Считаю воздаянье мерой я, необходимой.
Не умер ты в династию Мин, но она ведь пала,
Ко мне же лично не имеет это отношенья.
С династией Цин и эпоха новая настала,
И минского двора произошло уничтоженье.
(Он посчитал по пальцам, в уме цифры все слагая,)
Чунчжэнь царём последним был династии погибшей,
Тогда ему и было шестьдесят, ты - одногодок с ним же,
Но пал в бою он, от маньчжуров царство защищая».
Текст оригинала
關神下乩
明季,關神下乩壇批某士人終身云:「官至都堂,壽止六十。」後士人登第,官果至中丞。國朝定鼎後,其人乞降,官不加遷,而壽已八十矣。偶至壇所,適關帝復降。其人自以為必有陰德,故能延壽,跽而請曰:「弟子官爵驗矣,今壽乃過之,豈修壽在人,雖神明亦有所不知耶?」關帝大書曰:「某平生以忠孝待人,甲申之變,汝自不死,與我何與?」屈指計之,崇禎殉難時,正此公年六十時也。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: