СОНЕТ 102 (МОЯ ЛЮБОВЬ ЦВЕТЁТ)
Муз. - А Федоруц
Стихи – У.Шекспир (Перевод – А.Олеара)
Моя любовь цветёт, но выглядит неброско:
Всегда на вид скромна, задумчива, бледна…
Любовь – простой товар, когда в обёртке пестрой –
В словах владельца всем и каждому видна.
Но к нам пришла она как молодое утро –
Я часто пел тогда весенним соловьём,
Чьих трелей не слыхать к полудню почему-то…
А сердце, как и он, молчит теперь моё.
Ах, как весною ночь заслушавшись молчала!
Увы сейчас затих звук редкой красоты.
В цветущих ветках он – знак высшего начала,
Но всё кругом цветёт, к чему ещё цветы?
Рад петь как соловей, потом молчаньем мучить.
Боюсь не спеть тебе, вдвойне боясь наскучить.