16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 52

Просмотр работы:
30 июля ’2014   19:50
Просмотров: 19462
Добавлено в закладки: 4





Скачать файл - 3.749 мб   (Загружено 4 раз)



Галине Рыбачук rybachuk_galiy
роднику нежности и поэзии
сказочного сада "НГ"
от Волшебника с пожеланием
любви и вдохновения.



Я, как купец, чей ключ благословенный
Откроет все сокровища его
И, в наслажденьи тайны сокровенной,
Умножит редким счастьем торжество.

Ведь праздники нечасто наступают
В году простых и бесполезных дней.
И в ожерелье радугой сверкают
Лишь грани драгоценнейших камней.

Так время охраняет те мгновенья,
Где вместе мы разлуке вопреки.
Где встречи миг, как чудо вдохновенья,
Как совершенство золотой строки.

Блаженство жить тобой, мой милый Друг,
Надеждой побеждая боль разлук.



So am I as the rich whose blessed key
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not ev'ry hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.

Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming, in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,
Or captain jewels in the carcanet.

So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest,
By new unfolding his imprisoned pride.

Blessed are you whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lacked, to hope.





31.08.2012 Сидней
Сонет 52 - В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Музыка - "Дыхание роз" Ombre-Stadi
Фото - www.goodwinland.info






Голосование:

Суммарный балл: 730
Проголосовало пользователей: 73

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 29 июля ’2014   03:34
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   03:38
Волшебно!!!! Спасибо, милый ВОЛШЕБНИК, за красоту....

Оставлен: 29 июля ’2014   03:54
Сонет 52

----------
Перевод А.М. Финкеля
----------

Я, как палач, которому открыт
К несметным кладам доступ безграничный,
А он на них лишь изредка глядит,
Боясь остыть от радости привычной.
Лишь потому, что будней долог ряд,
Нам праздники несут с собой веселье;
И самоцветы тем ясней горят,
Чем реже мы их нижем в ожерелье.
Скупое время - это твой тайник,
Сундук, где спрятан мой убор бесценный,
И для меня особо дорог миг,
Когда блеснет твой образ сокровенный.
Кто знал тебя - узнал блаженство тот,
А кто не знал - надеждами живет.


Сонет 52

----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Как богачу, доступно мне в любое
Мгновение сокровище мое.
Но знаю я, что хрупко острие
Минут счастливых, данных мне судьбою.

Нам праздники, столь редкие в году,
Несут с собой тем большее веселье.
И редко расположены в ряду
Других камней алмазы ожерелья.

Пускай скрывает время, как ларец,
Тебя, мой друг, венец мой драгоценный,
Но счастлив я, когда алмаз свой пленный
Оно освобождает наконец.

Ты мне даришь и торжество свиданья,
И трепетную радость ожиданья.

Оставлен: 29 июля ’2014   03:57
"Ведь праздники не часто наступают
В году простых и бесполезных дней.
И в ожерелье радугой сверкают
Лишь грани драгоценнейших камней."

Прекрасный перевод, Джеймс! Спасибо за красоту и изящество! С теплом.

Оставлен: 29 июля ’2014   04:12
Браво, Джеймс!

Оставлен: 29 июля ’2014   04:51
Спасибо, очень достойный перевод !

Одно замечание, не по стихам...
Если человек в "любви". он скорее всего любовных стихов писать не будет..., он живет самой любовью, пишут обычно те, кто в ожидании её, либо переживают потерю её...
Кажется мировая классика подтверждает мои слова..., или нет?

Оставлен: 29 июля ’2014   10:18
Большинство сонетов Шекспира именно "в потере", даже временной - в разлуке, когда любовь становится ярче.


Оставлен: 29 июля ’2014   08:02
Прекрасно!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   08:15
   

Оставлен: 29 июля ’2014   08:22
ВОлшебно! Браво , Джеймс!

Оставлен: 29 июля ’2014   08:40
Нет слов, просто класс!!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   08:54
Достойное признание в любви!+++

Оставлен: 29 июля ’2014   09:01
Спасибо дорогой мой Волшебник,от души СПАСИБО!!!

...Разлука не страшна,коль есть надежда,
Коль есть мечта, к которой хочешь плыть
Любовь ведь как маяк во тьме кромешной
Нам помогает Верить,Помнить,Жить...

 

Оставлен: 29 июля ’2014   13:38
         
         
         
         


Оставлен: 29 июля ’2014   09:02
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАБОТА, ДОРОГОЙ ВОЛШЕБНИК!

КРАСОТА!!!

           
347

Оставлен: 29 июля ’2014   09:03
А ВЕДЬ ШИКАРНЫЙ МОГ БЫ РОМАНС ПОЛУЧИТЬСЯ! 
347

Оставлен: 30 июля ’2014   14:39
Davaj - bydy rad       


Оставлен: 29 июля ’2014   09:32
В отличии от других переводов, ВЫ, дорогой Волшебник ...КАК СКУПЕЦ....С КЛЮЧЁМ К СОКРОВИЩАМ...
Удивительно нежные, загадочные стихи получились в Вашем переводе...
Спасибо за прекрасную работу, Волшебник! Галиночка этого достойна:))!

           

Оставлен: 29 июля ’2014   09:44

Оставлен: 29 июля ’2014   10:25
Ваши работы всегда отличаются новизной, нежностью и великолепием. Спасибо большое!

Оставлен: 29 июля ’2014   10:32
81

Оставлен: 29 июля ’2014   10:32
Изумительно...Прекрасные стихи так созвучны музыке ...Посвящение замечательное...Спасибо,Волшебник...

Оставлен: 29 июля ’2014   11:14
отлично!)))
31

Оставлен: 29 июля ’2014   12:15
восхитительно! нежно и изысканно. спасибо!)

Оставлен: 29 июля ’2014   12:20
ВОЛШЕБНО!!!!!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   12:23
ИЗУМИТЕЛЬНОЕ, ВОЛШЕБНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ, МОЙ МИЛЫЙ ВОЛШЕБНИК ДЖЕЙМС!
ОЧЕНЬ!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   12:43
Завидую   хорошей завистью!

Оставлен: 29 июля ’2014   12:49

Оставлен: 29 июля ’2014   12:53
Джеймс! Галина!!!      
44

Оставлен: 29 июля ’2014   12:56
Джеймс,ПОТРЯСАЮЩАЯ РАБОТА! Спасибо за прекрасный перевод! Замечательное посвящение Галине! Удачи!

Оставлен: 29 июля ’2014   12:57
Замечательное поздравление, Джеймс!!!
       
28

Оставлен: 29 июля ’2014   13:00
Привет, Джеймс!
Очень люблю переводы сонетов С.Маршака.
Но твой перевод заслуживает внимания - очень трогательно-нежный.

Оставлен: 29 июля ’2014   13:22
Спасибо, Джеймс, твой перевод сонета самый лучший
из представленных, в нём больше нежных и тонких чувств и переживаний!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   13:41
Очень хороший перевод под Очаровательную мелодию....!

Оставлен: 29 июля ’2014   13:50
Прекрасно!

Оставлен: 29 июля ’2014   14:54
Джеймс, нежно-трепетное очарование!!!
1802

Оставлен: 29 июля ’2014   16:17
Удивительно!

Оставлен: 29 июля ’2014   17:15
Очень красивая работа!!!Браво!     
69

Оставлен: 29 июля ’2014   17:18
Отличный перевод, Ждеймс, только во второй строке у Вас получается, что сокровища принадлежат ключу (они его), а в английском тексте ключ приведет к сокровищам. Хотя, в принципе, можно и такой смысл принять: ключ владеет сокровищами.

Оставлен: 30 июля ’2014   04:03
Здесь идет сравнение ключа со временем - "Так время охраняет те мгновенья,
Где вместе мы разлуке вопреки." Двойственность смысла здесь в принципе не мешает, а только подчеркивает мистицизм Шекспировской поэзии. Спасибо.


Оставлен: 29 июля ’2014   19:06
Джеймс, прекрасная работа!       

Оставлен: 29 июля ’2014   19:07
Браво, Волшебник!

Оставлен: 29 июля ’2014   19:26
У меня дежавю?  :)
Гудвин, отличный перевод, браво!
     

Оставлен: 29 июля ’2014   19:29

Оставлен: 29 июля ’2014   20:09
Прекраснейшая работа!

Оставлен: 29 июля ’2014   21:28
Прекрасная работа, Джеймс!
4

Оставлен: 29 июля ’2014   21:28
Джеймс, Волшебник, чудесно! 

Оставлен: 29 июля ’2014   22:35
Дружище, ты как всегда великолепен !

Оставлен: 29 июля ’2014   22:51

Оставлен: 29 июля ’2014   22:57
Браво!!!

Оставлен: 29 июля ’2014   23:13
Джеймс! Замечательно! Галочке сегодня ТАК все это нужно! И поддержка наша и внимание и...поэзия!

Оставлен: 29 июля ’2014   23:32
БЕСПОДОБНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ,ДЖЕЙМС!

Оставлен: 30 июля ’2014   00:40
       

Оставлен: 30 июля ’2014   08:40
БЛАГОДАРЮ ДОБРОГО ВОЛШЕБНИКА ЗА КРАСОТУ!!!!!!

Оставлен: 30 июля ’2014   10:44
КАКОЕ КРАСИВОЕ И НЕЖНОЕ ПОСВЯЩЕНИЕ ДЛЯ ГАЛИНОЧКИ!ПРЕКРАСНО И ГАРМОНИЧНО!!!!!   

Оставлен: 30 июля ’2014   16:17
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ РАБОТА! БРАВО!!!

Оставлен: 30 июля ’2014   17:17
ЧУДЕСНО!!! БЛАГОДАРЮ!!! С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ!!!

Оставлен: 30 июля ’2014   21:47
Переливается стих...каратами...
20

Оставлен: 31 июля ’2014   00:17
   

Оставлен: 31 июля ’2014   10:46
Блаженство... торжество... ключ в Царство? - счастья редкого...?.
Прекрасен миг, если хочешь только этим насладится, но...? но...чаша полная -
без времени наслада и кратковреиенна в ней отрада. Спасиба.

Оставлен: 31 июля ’2014   17:39
Поздравляю!

           
347

Оставлен: 31 июля ’2014   19:00

Где вместе мы.. разлуке вопреки.

И, в наслажденьи тайны сокровенной,
Умножим редким счастьем торжество.
Где встречи миг, как чудо вдохновенья,
Как совершенство золотой строки.

ВСЁ.. ЗАМЕРЛО.
НА ВЫДОХЕ... ЛЮБОВЬ.
ПЕРЕПЛЕТЕНИЕ ВСЕХ В МИРЕ РАССТОЯНИЙ.
И В НЕБЕ ПОЦЕЛУЙ НАШИХ МИРОВ
ЗАЖЖЕТ ЗВЕЗДУ БЕЗУМНЫХ ОБАЯНИЙ.

СПАСИБО ВАМ, ДЖЕЙМС,
ЗА ЧТО-ТО ТАКОЕ ИЗ МИРА ВАШЕЙ ДУШИ, ЧТО ДЕЛАЕТ МИР ПРЕКРАСНЕЙ.

ОГРОМНОЕ СПАСИБО КОМПОЗИТОРУ ЗА МУЗЫКУ, ЭНЕРГИЯ КОТОРОЙ ДАРИТ СИЛЫ ДЛЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ.

ПОЗДРАВЛЯЮ ВАС.

Оставлен: 03 августа ’2014   19:38
Как чудно к роднику припасть, который жажду утоляет.И в тишине стихи читать. Лишь те, которых не хватает. Спасибо дорогой Волшебник за настроение.

Оставлен: 05 августа ’2014   20:18
Какая музыка! Какая нежность строк!!!Вызывает трепет души!!!

Оставлен: 07 августа ’2014   23:45
Чудесное посвящение,прекрасные строки под нежную музыку,очень красиво!   

Оставлен: 16 августа ’2014   18:48
Волшебно, вдохновенно!!

Оставлен: 28 октября ’2014   13:56
СПАСИБО ЗА ПРЕКРАСНОЕ! С УВ.ОЛЯ.
21

Оставлен: 22 мая ’2015   05:43

Оставлен: 22 мая ’2015   05:50
           


Оставлен: 16 сентября ’2015   21:46
ДО СЛЁЗ КРАСИВО!  

Оставлен: 24 октября ’2017   18:41
             

Оставлен: 26 ноября ’2019   20:51
Джеймс. прекрасная работа!!!
           


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

949
Упавшему навзничь✨

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft