16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 109

Просмотр работы:
03 декабря ’2018   11:59
Просмотров: 10768
Добавлено в закладки: 3





Скачать файл - 2.875 мб   (Загружено 0 раз)



Не говори мне, что неверен я,
К тебе остыл и отношусь беспечно.
В разлуке долгой, веря и любя,
Моя душа с душой твоей навечно.

Ты – храм любви. И если и блуждал,
Я возвращался в мир твой чудотворный.
Где в роднике грехи свои смывал
Водой любви, святой и животворной.

Не верь, что я, во власти низкой лжи
И клеветы завистливых пророков,
Смог променять сокровище души
На слабость многочисленных пороков.

Весь свет ничто в сравнении с тобой.
Ты – жизни смысл и верный ангел мой.


О never say that I was false of heart,
Though absence seemed my flame to qualify;
As easy might I from my self depart
As from my soul, which in thy breast doth lie:

That is my home of love. If I have ranged,
Like him that travels I return again,
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.

Never believe, though in my nature reigned
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stained
To leave for nothing all thy sum of good;

For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose; in it thou art my all.




www.sonetws.com
Сонет 109 – В. Шекспир, перевод – Д. Гудвин
Музыка – Nat King Cole
Фото – www.goodwinland.info






Голосование:

Суммарный балл: 730
Проголосовало пользователей: 73

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 03 декабря ’2018   11:59
Подстрочный перевод

О, никогда не говори, что я был неверен сердцем,
хотя разлука, казалось, умерила во мне огонь страсти;
мне легче было бы расстаться с самим собой,
чем с моей душой, которая находится в твоей груди.

Там дом моей любви. Если я и блуждал,
то подобно тому, кто путешествует, я возвращаюсь
точно в срок, не изменившись со временем,
так что я сам приношу воду для смытия моей грязи.

Никогда не верь, хотя в моей натуре царили
все слабости, осаждающие всякую кровь,
что она могла быть так нелепо испорчена,
чтобы променять ни на что всю сумму добра воплощенного в тебе.

Я говорю, что весь этот мир - ничто,
за исключением тебя, моя роза; в этом мире ты для меня все.

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:00
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Меня неверным другом не зови.
Как мог я изменить иль измениться?
Моя душа, душа моей любви,
В твоей груди, как мой залог, хранится.

Ты - мой приют, дарованный судьбой.
Я уходил и приходил обратно
Таким, как был, и приносил с собой
Живую воду, что смывает пятна.

Пускай грехи мою сжигают кровь,
Но не дошел я до последней грани,
Чтоб из скитаний не вернуться вновь
К тебе, источник всех благодеяний.

Что без тебя просторный этот свет?
Ты в нем одна. Другого счастья нет.

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:03
Тонко, красиво, элегантно! Спасибо, Джеймс!
             
250On-line

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:03
     

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:04
ДЖЕЙМС,КАК ВСЕГДА ЧУДЕСНО!         

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:04
Изящной красоты работа, браво!       

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:05
Джеймс, прекрасный перевод....мне больше нравится ваш перевод....нежнее намного...!        Спасибо вам!!! 
44

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:05
                       

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:05

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:06

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:10
Чудесно, Джеймс! Нежный перевод...трогает сердце!

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:10
ЧУДЕСНО, ДЖЕЙМС!!!
                 

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:14
Прекрасно,Джеймс   

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:25
Очень Красиво!!! 
207

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:38

Оставлен: 03 декабря ’2018   12:42

Оставлен: 03 декабря ’2018   13:15
Прекрасно!           

Оставлен: 03 декабря ’2018   13:16
Эх, красиво! Спасибо Джеймс!         

Оставлен: 03 декабря ’2018   13:26
СПАСИБО,ДЖЕЙМС ЗА КРАСОТУ! ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!             
138

Оставлен: 03 декабря ’2018   13:48
64

Оставлен: 03 декабря ’2018   13:52
Искренне, душевно, высоким слогом.
Отличный перевод!
40

Оставлен: 03 декабря ’2018   13:52
  ДЖЕЙМС!!!!!     

Оставлен: 03 декабря ’2018   14:00
 

Оставлен: 03 декабря ’2018   14:10
Джеймс, все красиво и необыкновенно: и стих, и музыка, и фото!Браво!!!

Оставлен: 03 декабря ’2018   14:11
Изумительно красиво ! Музыка подобрана отлично.
   

Оставлен: 03 декабря ’2018   14:35
Очень красиво!

Оставлен: 03 декабря ’2018   14:59
Отлично, Джеймс!   

Оставлен: 03 декабря ’2018   15:14
                     

Оставлен: 03 декабря ’2018   16:02
Прелесть! Джеймс, спасибо!     

Оставлен: 03 декабря ’2018   16:47

Оставлен: 03 декабря ’2018   17:05
Потрясающая музыка и портрет)!!!! КРАСИВЫЙ ПЕРЕВОД!!! СПАСИБО, ДЖЕЙМС!       

Оставлен: 03 декабря ’2018   19:11
Джеймс! Спасибо! Вот так нужно работать с переводами! Есть у кого на сайте поучиться!
       

Оставлен: 03 декабря ’2018   19:12
Голливуд...Вспоминаю детские впечатления о фильмах с такой музыкой...Спасибо за романтику!!!!! 

Оставлен: 03 декабря ’2018   19:15
Джеймс, чудесные стихи и музыка!
         
84

Оставлен: 03 декабря ’2018   19:36
и верный ангел вновь поверит и простит))) никто не устоит от этих слов

Оставлен: 03 декабря ’2018   20:05
Чудесные стихи. На фото - красавица!     

Оставлен: 03 декабря ’2018   20:47
Изящно и трепетно... очень!!!   

Оставлен: 03 декабря ’2018   20:59
изумительно красивая,глубокая и гармоничная работа!

Оставлен: 03 декабря ’2018   21:41
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПЕРЕВОД И ТАКОЙ ЖЕ СТИХ !!!!!!
БРАВО, ДЖЕЙМС !!!!! ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ РАБОТА !!!!!
           
25

Оставлен: 03 декабря ’2018   22:28
Джеймс...       
1791

Оставлен: 03 декабря ’2018   23:10
Великолепно, Джеймс! БРАВО!   

Оставлен: 03 декабря ’2018   23:33
Великолепный перевод! Божественной красоты Ваш слог, Джеймс!
             
319On-line

Оставлен: 03 декабря ’2018   23:40
Джеймс,  

Оставлен: 04 декабря ’2018   13:08
Чудесно! Прими мои восхищения!!!!
И музыка. и иллюстрация....         

Оставлен: 04 декабря ’2018   14:53

Оставлен: 04 декабря ’2018   16:27
Поэтичный перевод, браво, Джеймс!         
20On-line

Оставлен: 04 декабря ’2018   16:59
Сравнивала несколько раз Ваш перевод и перевод Маршака.Да простит мне мою дерзость Самуил Яковлевич, но Ваш перевод более достоин Шекспира. Он более поэтичен,осыпан необыкновенно трогательными неповторимыми словами.Наверное можно сказать - более изыскан.Перевод Маршака проще, более приближён к разговорной речи, а в сонетах это недопустимо.     

Оставлен: 06 декабря ’2018   19:54
           


Оставлен: 08 декабря ’2018   07:01
Как всегда, портреты самых красивых женщин здесь))
ДЖЕЙМС, великолепный перевод!!!
И песня очень нравится)))   

Оставлен: 08 декабря ’2018   13:38

Оставлен: 09 декабря ’2018   00:15
Как всегда, прекрасно, Джеймс! Браво!     
109On-line

Оставлен: 09 декабря ’2018   11:52
Одно удовольствие читать Шекспира в Вашем переводе, Джеймс!!!!
Чудесный каст!!! Наслаждаюсь музыкой и иллюстрацией!
                             
231On-line

Оставлен: 11 декабря ’2018   17:39
40

Оставлен: 11 декабря ’2018   19:28
Перевод Гудвина сонета 109, по моему мнению, превосходит переводы С.Я. Маршака, А. Фенкеля, М. Чайковского, несомненно, высотой поэтического слога, пропитан нежностью, изысканностью, естественностью, и легкостью. Получаешь огромное наслаждение и сильное впечатление от самогО произведения и его оформления! Браво! Спасибо! 


                               

Оставлен: 11 декабря ’2018   23:05
Очаровательно просто, Волшебник!
Мои аплодисменты!   
62

Оставлен: 12 декабря ’2018   14:48
         

Оставлен: 12 декабря ’2018   15:15
Прекрасный перевод! Всегда с восхищением! 

Оставлен: 12 декабря ’2018   19:52

Оставлен: 12 декабря ’2018   23:22
"Весь свет ничто в сравнении с тобой.
Ты – жизни смысл и верный ангел мой."
Восхищена!     

Оставлен: 12 декабря ’2018   23:48

Оставлен: 18 декабря ’2018   14:35
Чудесная работа!     


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft