16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 146

Просмотр работы:
28 апреля ’2018   00:29
Просмотров: 11427
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 2.639 мб   (Загружено 0 раз)



Душа моя, игрушка падших сил
И бренной плоти – хрупкой жертвы тлена,
Зачем ты чахнешь, ублажая мир,
И платишь за обман и грёзы плена?

И почему безумно высоко
Ты платишь за наёмное жилище?
Ведь жалкие остатки всё равно
Достанутся червям могильным в пищу.

Душа моя, живи за счёт слуги –
Пусть чахнет плоть в цепях мирского круга,
Продай часы ненужной суеты
И стань богата вечной силой духа.

Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт,
Когда к тебе бессмертие придёт.


Poor soul, the centre of my sinful earth,
[ ] these rebel powers that thee array;
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?

Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? is this thy body's end?

Then soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:

So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.




26.04.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Фото – www.goodwinland.info
Музыка – Rondo Veneziano






Голосование:

Суммарный балл: 760
Проголосовало пользователей: 76

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:30
Подстрочный перевод

Бедная душа, центр моей грешной земли
и падших сил, которые тебя окружают;
почему ты чахнешь внутри и терпишь лишения,
раскрашивая внешние стены и платя дорого, чтобы они стали нарядными?

Почему такую высокую цену, имея такой краткий срок аренды,
ты платишь за свой приходящий в упадок особняк?
Чтобы черви, наследники этих излишеств,
доели твои затраты? В этом - конец твоего тела?

Тогда, душа, живи за счет потерь своего слуги,
и пусть он чахнет, увеличивая твое изобилие;
купи божественное время, продавая часы суеты;
будь насыщена внутри, а внешне больше не будь богатой;

так кормись за счет Смерти, которая кормится людьми,
а когда Смерть умрет, больше не надо будет умирать.

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:30
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Моя душа, ядро земли греховной,
Мятежным силам отдаваясь в плен,
Ты изнываешь от нужды духовной
И тратишься на роспись внешних стен.

Недолгий гость, зачем такие средства
Расходуешь на свой наемный дом,
Чтобы слепым червям отдать в наследство
Имущество, добытое трудом?

Расти, душа, и насыщайся вволю,
Копи свой клад за счет бегущих дней
И, лучшую приобретая долю,
Живи богаче, внешне победней.

Над смертью властвуй в жизни быстротечной,
И смерть умрет, а ты пребудешь вечно.

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:32
ДЖЕЙМС!!!
ВОСХИТИТЕЛЬНО!!!   
207

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:32
Джеймс, отличная работа!   
1795

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:32
Б  Е  С  П  О  Д  О  Б  Н  О 
347

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:35

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:38
Джеймс, чудесный перевод! БРАВО!!!            
97

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:40

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:40
Волшебнику браво!

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:41
Прекрасный сонет!
68On-line

Оставлен: 28 апреля ’2018   00:44

Оставлен: 28 апреля ’2018   01:05
БРАВО, Джеймс!    

Оставлен: 28 апреля ’2018   02:42
Джеймс)))Как же красив твой перевод! Нет определения моему восхищению стройности и изяществу слов,которые сбегают хрустальными ручейками с заснеженных вершин великой Поэзии))) ВОСТОРГ!СПАСИБО за красоту!                                                           

Оставлен: 28 апреля ’2018   04:05
Великолепно, Джеймс! Строки твои чудесны!     

Оставлен: 28 апреля ’2018   07:15
      от моей души. 

Оставлен: 28 апреля ’2018   07:55
БРАВО, ДЖЕЙМС!!!
СПАСИБО ЗА ЧУДЕСНЫЙ ПЕРЕВОД ДУХОВНОЙ МУДРОСТИ!!!

Оставлен: 28 апреля ’2018   08:13
Молодец,Волшебник! Вам удалось из мрачной шекспировской задумки составить качественный перевод,сохранив при этом его смысл и очарование. А это под силу только мастеру!

Оставлен: 28 апреля ’2018   08:21
Ne crains pas de vivre, en effet,

Оставлен: 28 апреля ’2018   08:24
Oui...Oui ))   


Оставлен: 28 апреля ’2018   08:30
Прекрасно переданы в переводе далеко не простые размышления Великого Шекспира!
Браво, Джеймс!

Оставлен: 28 апреля ’2018   08:34

Оставлен: 28 апреля ’2018   08:41
Прекрасный перевод! Мастерски переданы чувства великого Шекспира!         

Оставлен: 28 апреля ’2018   08:51
Прекрасно, Джеймс!     
944

Оставлен: 28 апреля ’2018   09:18
Браво, Джеймс! Красивая работа!
           

Оставлен: 28 апреля ’2018   10:17
Прекрасно, Джеймс!     

Оставлен: 28 апреля ’2018   10:21
Вы помогаете постичь высокое искусство - это замечательно!     

Оставлен: 28 апреля ’2018   10:48
  КРАСИВО!!!!!!!!!!!!!       

Оставлен: 28 апреля ’2018   10:57

Оставлен: 28 апреля ’2018   11:07
Очень красиво!!!               

Оставлен: 28 апреля ’2018   12:45
Чудесная работа, браво!       

Оставлен: 28 апреля ’2018   13:44
Продай часы ненужной суеты
И стань богата вечной силой духа.

Необыкновенные и мудрые строки,Джеймс!Б раво!

Оставлен: 28 апреля ’2018   14:23
Бальзам для измученных душ))) Браво, Джеймс!!!          хорошо, что вы есть))

Оставлен: 28 апреля ’2018   14:55
"Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт,
Когда к тебе бессмертие придёт."

Спасибо, Джеймс, замечательно!     
84

Оставлен: 28 апреля ’2018   15:18
Низкий поклон, браво!

Оставлен: 28 апреля ’2018   16:25

Оставлен: 28 апреля ’2018   16:36
109

Оставлен: 28 апреля ’2018   18:26
Браво!!!

Оставлен: 28 апреля ’2018   18:32
Чудесно!  

Оставлен: 28 апреля ’2018   18:49
Супер! прочитала не зная что это Шекспир! Подумала - до чего же гениально!Сравнила с переводом и опять подумала - гениально!     

Оставлен: 28 апреля ’2018   19:19
Мудрые строки! Литературный перевод очень понравился!   

Оставлен: 28 апреля ’2018   19:21
И фото замечательное! Формы, краски, цвет, свет   


Оставлен: 28 апреля ’2018   20:07
Восхитительно, Джеймс!     

Оставлен: 28 апреля ’2018   21:46
Великолепно!

Оставлен: 28 апреля ’2018   22:13
Великолепно, Джеймс!
Как в сказке. )))

         

Оставлен: 28 апреля ’2018   22:30
Джеймс, прекрасный перевод, мудрые строки!      
С благодарностью и уважением.
330On-line

Оставлен: 29 апреля ’2018   11:50
Музыка души перелившаяся в стих... Отличный перевод, Джеймс!       
20On-line

Оставлен: 29 апреля ’2018   15:57
     

Оставлен: 29 апреля ’2018   18:02

Оставлен: 29 апреля ’2018   22:58
Очень сложный сонет.Так мне показалось.Смысл поняла.Духовная жизнь дороже внешней красоты.Мне кажется так?Это совершенно верно.Иногда такой красивый человек - смотришь и душа замирает от его внешности и лоска.А заговоришь - а внутри такая пустота и примитив - противна делается его красота.И всё это - тлен.Но ведь духовность человека уходит в небытие вместе с его оболочкой.Только её сож  рут черви, а его духовность просто забудут.   

Оставлен: 30 апреля ’2018   05:23

Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт,
Когда к тебе бессмертие придёт.

СИЛА СЛОВ ..И В ЭТОМ ПРАВДА! ПРАВДА ЖИЗНИ!

Оставлен: 30 апреля ’2018   05:41
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАБОТА !!!         

Оставлен: 30 апреля ’2018   16:03

Оставлен: 30 апреля ’2018   16:30
       

Оставлен: 01 мая ’2018   17:05
Ну это здорово таким делом заниматься! 
133

Оставлен: 01 мая ’2018   21:57
     

Оставлен: 02 мая ’2018   09:11

Оставлен: 02 мая ’2018   12:44
       

Оставлен: 02 мая ’2018   14:59
Очень красиво,Джеймс! БРАВО!!!     

Оставлен: 03 мая ’2018   17:54
         
28

Оставлен: 03 мая ’2018   18:00
Вот такую заботу о душе своей должен проявлять каждый человек.
Чудесные стихи!         

Оставлен: 10 мая ’2018   18:48
       

Оставлен: 12 мая ’2018   01:20
КРАСИВО!!!!!!!!!!!!!   

Оставлен: 12 мая ’2018   23:35
Замечательный перевод, Джеймс! БРАВО ВАМ!
       
320On-line

Оставлен: 13 мая ’2018   01:44
Джеймс, замечательный перевод. Здорово, что Вы так хорошо разбираетесь в поэзии Шекспира и в совершенстве владеете английским языком!          

Оставлен: 29 июля ’2018   20:33
"Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт,
Когда к тебе бессмертие придёт."
Глубокомысленные и красивые размышления. 


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft