Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 28 апреля ’2018 00:30
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Моя душа, ядро земли греховной, Мятежным силам отдаваясь в плен, Ты изнываешь от нужды духовной И тратишься на роспись внешних стен. Недолгий гость, зачем такие средства Расходуешь на свой наемный дом, Чтобы слепым червям отдать в наследство Имущество, добытое трудом? Расти, душа, и насыщайся вволю, Копи свой клад за счет бегущих дней И, лучшую приобретая долю, Живи богаче, внешне победней. Над смертью властвуй в жизни быстротечной, И смерть умрет, а ты пребудешь вечно. |
Goodwin50
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 07:55
БРАВО, ДЖЕЙМС!!!
СПАСИБО ЗА ЧУДЕСНЫЙ ПЕРЕВОД ДУХОВНОЙ МУДРОСТИ!!! |
Kobelev58
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 08:13
Молодец,Волшебник! Вам удалось из мрачной шекспировской задумки составить качественный перевод,сохранив при этом его смысл и очарование. А это под силу только мастеру!
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 08:30
Прекрасно переданы в переводе далеко не простые размышления Великого Шекспира!
Браво, Джеймс! |
Оставлен: 28 апреля ’2018 08:41
Прекрасный перевод! Мастерски переданы чувства великого Шекспира!
|
ProstoLusi123
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 13:44
Продай часы ненужной суеты
И стань богата вечной силой духа. Необыкновенные и мудрые строки,Джеймс!Б раво! |
Оставлен: 28 апреля ’2018 14:23
Бальзам для измученных душ))) Браво, Джеймс!!! хорошо, что вы есть))
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 14:55
"Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт,
Когда к тебе бессмертие придёт." Спасибо, Джеймс, замечательно! |
Aelios84
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 18:49
Супер! прочитала не зная что это Шекспир! Подумала - до чего же гениально!Сравнила с переводом и опять подумала - гениально!
|
Svetik137179
|
Оставлен: 28 апреля ’2018 22:30
Джеймс, прекрасный перевод, мудрые строки!
С благодарностью и уважением. |
_Olga_331
|
Оставлен: 29 апреля ’2018 11:50
Музыка души перелившаяся в стих... Отличный перевод, Джеймс!
|
Unreal20
|
Оставлен: 30 апреля ’2018 05:23
Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт, Когда к тебе бессмертие придёт. СИЛА СЛОВ ..И В ЭТОМ ПРАВДА! ПРАВДА ЖИЗНИ! |
Оставлен: 03 мая ’2018 18:00
Вот такую заботу о душе своей должен проявлять каждый человек.
Чудесные стихи! |
AnnaMich80
|
Оставлен: 13 мая ’2018 01:44
Джеймс, замечательный перевод. Здорово, что Вы так хорошо разбираетесь в поэзии Шекспира и в совершенстве владеете английским языком!
|
Оставлен: 29 июля ’2018 20:33
"Не бойся жить, ведь даже смерть умрёт,
Когда к тебе бессмертие придёт." Глубокомысленные и красивые размышления. |
AnnaMich80
|
Бедная душа, центр моей грешной земли
и падших сил, которые тебя окружают;
почему ты чахнешь внутри и терпишь лишения,
раскрашивая внешние стены и платя дорого, чтобы они стали нарядными?
Почему такую высокую цену, имея такой краткий срок аренды,
ты платишь за свой приходящий в упадок особняк?
Чтобы черви, наследники этих излишеств,
доели твои затраты? В этом - конец твоего тела?
Тогда, душа, живи за счет потерь своего слуги,
и пусть он чахнет, увеличивая твое изобилие;
купи божественное время, продавая часы суеты;
будь насыщена внутри, а внешне больше не будь богатой;
так кормись за счет Смерти, которая кормится людьми,
а когда Смерть умрет, больше не надо будет умирать.