16+
Лайт-версия сайта

О Новгороде, Полоцке и Киеве

Литература / История, естествознание / О Новгороде, Полоцке и Киеве
Просмотр работы:
27 ноября ’2013   01:45
Просмотров: 19594

О НОВГОРОДЕ, ПОЛОЦКЕ и КИЕВЕ

В Саге об Эймунде (произведение 14 века о событиях на Руси 11 века) упоминаются древнерусские города под скандинавскими названиями, что, возможно, даёт дополнительный повод считать, что Русь 9 - 11 вв была колонией викингов, шведских "гребцов".

Вот эти названия:
Palteskja, ассоциируется обычно с Полоцком;
Kænugarðr, ассоциируется обычно с Киевом;
Holmgarðr, ассоциируется обычно с Новгородом;
Aldeigjuborg, ассоциируется обычно с Ладогой.

В очерке "О Ладоге" я усомнился в том, что прототипом для топонима Ладога было древнескандинавское название Aldeigjuborg. И время для перестановок A и L, на которых в отношении корней славянских слов настаивают многие лингвисты, давно ушло (лингвисты справедливо полагают, что такие перестановки, если и были в славянских языках, то должны были закончиться до распада праславянского языка, то есть до середины 1 тысячелетия нашей эры), и "мягкий" Г в древнерусском языке в это время превращался в З (фрязи, друзи, варязи и т.п.). То есть была бы из шведского оригинала у нас не Ладога, а Алдейзя или что-нибудь в таком же роде.

Но поскольку сама перестановка A и L в европейских языках всё-таки происходила, произведя разнообразие родственных слов, хотя и по другому сценарию, то Aldeigjuborg оказался производным от Ладоги, возможно, через посредство ст.-слав. или балтского аналога:

др.-рус. Ладога (от ладья) > *Aldeigja (ст.-слав. алъдии, лит. aldija) > др.-сканд. Aldeig-ju-

Пусть кто-то с этим спорит, а мы перейдём к следующему доводу.
Если наши соображения о перестановках A и L, применительно к скандинавским словам, верны, то из др.-сканд. Palteskja мы должны, проходя вышеобозначенный путь в обратном порядке - меняя неполногласие AL на полногласие OLO (как в гот. kalds "холодный" и рус. холод), получить:

др.-сканд. Paltesk-ja < *Polotesk < др.-рус. Полотьск (с кратким [е], выраженным буквой Ь)

Но именно так город Полоцк и назывался, по имени реки Полоты, названной отнюдь не скандинавами (одна из гипотез - река могла быть названа балтами). Мне кажется, что спорить с гипотезой о древнерусском происхождении названий Aldeigjuborg (за исключением "-borg", конечно) и Palteskja становится сложнее.

Перейдём к Холмгарду. Сторонники шведской теории древнерусской топонимики не могут объяснить, какое отношение к Новгороду имеет слово holm, имеющее значение "остров", напр. в названии острова Bornholm и в названии города Stockholm (варианты этимологии: "остров на сваях", "остров в заливе" - нынешняя столица Швеции была заложена на острове Стадсхольмен. Поскольку речь у нас о топонимах скандинавского происхождения, то привлечение англосакс. holm "холм" было бы некорректным, тем более, что англосаксонских топонимов с –holm я, навскидку, не помню). В то же время только в Северо-Западной Руси есть пять десятков населённых пунктов с названием Холм, благодаря их расположению на возвышенных местах, но отнюдь не на островах. Об исконно славянском происхождении слова холм (вопреки Фасмеру) я здесь тоже писал ("Этимология холма").

Так вот Новгород начинался с холма, на котором возникло Рюриково городище - первые постройки будущей столицы (раскопки городищенского холма недавно возобновлены, в связи с предстоящим 1150-летием Новгорода). Отсюда и *Холмоград, переделанный скандинавами в Holmgarðr, в силу перестановки A и R, аналогичной ранее рассмотренной перестановке A и L (что в совокупности называется лингвистами "метатезой плавных"). Никаких островов, просто шведы повторяли славянские названия, как умели. Тем более, что и -gard- в Скандинавии (и Литве) - не "город", а "забор, ограда", у готов - "дом", и только у кашубских славян (балтийские славяне) - это "город".

Ну и наконец, самое странное наименование: Киев - Kænugarðr. Можно было бы вообще усомниться, что речь о Киеве, но ведь Киев и по сей день называется исландцами (носителями практически не изменённого древненорвежского языка) Kænugarður (кстати, если есть сомнения относительно Новгорода-Холмгарда, то Новгород и сейчас зовётся исландцами Hólmgarður). Хотя в исландском есть слово kæn "умная, ловкая" (когда это слово – с одним [n], как в названии города), но оно никак не прикладывается к слову со значением "забор", которое и в исландском языке является существительным мужского рода.

Попробуем разобраться сами и с этим сочетанием. Для начала транслитерируем древнескандинавское название с учётом:
- характерной замены древнерусского краткого [o], выражаемого буквой Ъ, на западноевропейское [ u];
- метатезы AR < RA (или AR < ORO).

Получается Канъградъ (или Канъгородъ). А слово канъ в древнерусском означало "хан". Если вспомните, киевские князья какое-то время носили титул "каган", а Владимир Мономах даже носил соответствующий этому званию головной убор. Киев-то когда-то был резиденцией русских ханов-каганов, возможно, отсюда и его странное скандинавское наименование Kænugarður, которое в этой версии снова оказалось древнерусским, хотя и с восточным оттенком. Ничего исключительного в этой конструкции нет, название *Ханград параллельно и может быть противопоставленным Царьграду (Константинополю).

Есть и ещё одна оригинальная древнерусская версия: др.-рус. город кыıан "город киян (от Кий)" преобразовался в Кянгард у скандинавов. Не готов пока отстаивать или опровергать эту версию, достаточно, что и она выводит на древнерусский источник.

Итак ни один из четырёх рассмотренных топонимов не имеет удовлетворительной этимологии в рамках древнескандинавского языка, и все четыре без привлечения дополнительных соображений сводятся к древнерусским источникам – и лингвистически, и исторически. Единственным уязвимым звеном выглядит незарегистрированный топоним *Холмград применительно к Рюрикову городищу, хотя район Холм как будто в древнем Новгороде был, равно как был и есть в Новгородской области город Холм.






Голосование:

Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 27 ноября ’2013   11:26
С удовольствием познакомилась с Вашими версиями.Очень интересно!

Оставлен: 27 ноября ’2013   21:27
Наталия, Вы продолжаете баловать меня своим вниманием - мне приятно, что работа Вам нравится )))



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

ВЕРНОЮ ДОРОГОЙ.Для Вас поёт Людмила Иванова!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Видеоклип на стихи Вячеслава
Черноводского... Трюк мистера Х, очаровательная улыбка Принцессы цирка ...

https://www.youtube.com/watch?v=u9yPLYUeZgI


Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft