Уникальный проект перевода одного стихотворения на 16 финно-угорских языков.
Литературный дневник 17 января 2020 года.
Сегодня югорская поэтесса Алла Иштимирова-Посохова подарила мне сборник одного стихотворения «Загляну в свою ладонь». О проекте я знал уже несколько месяцев и вот результат держу в своих руках.
В 2010 году Алла написала стихотворение «Загляну в свою ладонь», а в 2019 году 16 переводчиков, из числа финно-угорских авторов, перевели его на хантыйский, мансийский, карельский, вепсский, марийский, мокшанский, эрзянский, ижорский, водский, коми, коми-пермяцкий, удмуртский, саамский, эстонский, финский и венгерский языки. К переводам сделаны иллюстрации художниками, живущими на финно-угорских территориях.
Каждый автор – и поэты и художники – с большой любовью и ответственностью отнеслись к работе над проектов. И это сделало сборник одного стихотворения уникальным явлением.
С большим интересом изучил книгу (на доступном мне русском языке) и в полной мере насладился талантливыми иллюстрациями (здесь мне перевод не нужен).
Искренне поздравляю Аллу и весь творческий коллектив с выходом уникального литературно-художественного издания.