16+
Лайт-версия сайта

Мэн Хаожань "ПРОБУЖДАЮСЬ НА РАССВЕТЕ", перевод с китайского

Литература / Переводы / Мэн Хаожань "ПРОБУЖДАЮСЬ НА РАССВЕТЕ", перевод с китайского
Просмотр работы:
31 марта ’2012   20:26
Просмотров: 24094

Мэн Хаожань (Мэн Хаожан) (689-740) – китайский поэт эпохи Тан.

Перевод с китайского – Дарья Хазанова.
Поэтическое переложение – Евгений Капустин.

* * *

Пробуждаюсь с рассветом от лёгкого сна.
Свежий воздух. Весна птичьих песен полна.
Помню ночью был ветер, померкла луна;
Были грома раскаты и ливня стена!
А теперь лепестками покрыта страна.
То цветы все опали, и чья здесь вина?..






Голосование:

Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

230
ПТИЦА СЧАСТЬЯ! Премьера песни и клипа. Ждём всех!

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft