16+
Лайт-версия сайта

Змей-Искуситель или запретный плод с райского дерева

Литература / Религия / Змей-Искуситель или запретный плод с райского дерева
Просмотр работы:
20 марта ’2023   22:24
Просмотров: 2262

                                             Змей-Искуситель или запретный плод с райского дерева

           Если спросить современного человека: какой плод сорвала и ела Ева в Раю? В ответ непременно услышим – яблоко, а то и персик, или целый сонм плодов: виноград, этрог, смоква, плод рожкового дерева. На обывательском уровне фантазии на эту тему неуёмны. В среде духовенства такие суждения не отвергаются, что ещё более подогревает досужие домыслы о видах деревьев и плодов от них. Однако, "дерево познания" трактуется ими как символ, регулирующий дозволенные пределы использования человеком свободной воли, коей изначально наделил его Господь Бог. Мол, отведав запретное Адам и Ева осознанно проявили непослушание, противопоставив данную им свободу, его воле, за что и были изгнаны из рая. Однако, если строго следовать библейскому контексту, то становится очевидным, что:
          Во-первых, в Библии нет ни малейшего указания ни на породу дерева, как такового, ни на вид плодов на нём произрастающих. Поэтому, все вышеперечисленные плоды, это ни что иное, как плоды неуёмной фантазии обывательского толка, если не плоды откровенной глупости человеческой.
          Во-вторых, Ева вообще не срывала и не ела никакого плода. Ведь Змей обольстил не Еву, а Жену (Бытие 3:1-6): "И сказал змей жене … И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и взяла плодов его и ела". Евой, жена была наречена после вкушения плодов, перед изгнанием из рая, и в такой трансформации её имени скрыт глубокий смысл, раскрывающий главную суть повествования третьей главы книги Бытие, но об этом чуть позже.
          В-третьих, красной линией в тексте Бытие 3 прослеживается не идея сбора и поедания неких плодов с дерева, а идея обретения знаний, идея развития у человека способностей к познанию. Судите сами. Дерево называется – дерево познания (Бытие 2.9): "И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла". И даёт оно – знание (Бытие 3.6): "И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание". И змей, обольстивший жену, говорил об обретении человеком знаний (Бытие 3.5): "вы будете, как боги, знающие добро и зло". И то, что говорил змей, в итоге подтвердил Бог (Бытие 3.22): "И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из нас, зная добро и зло". И за видением жены, не только чувственное восприятие, но и видение ума (видеть суть, значит понимать смысл). И речь тогда идёт не о пище телесной (дерево хорошо для пищи), а о пище для ума, коей и являются знания. А вожделенность "дерева", в том, что стремление к знаниям – врожденное качество человека, его главный эволюционный признак. "Нет стремления более естественного, чем стремление к знанию" (Мишель де Монтень).
         Если с таких позиций посмотреть на библейский эпизод, то и без уяснения скрытых смыслов повествования, становится очевидным, что речь идёт не о фруктовых деревьях и вообще не о деревьях, как таковых, а о знаниях, обретаемых в процессе познания. И даже не столь о них, как о процессе развития самого человека, о развитии его интеллектуальных способностей к восприятию и осознанию смыслов. И тогда можно предположить, что вся мистерия этих библейских событий, касается не так плана физического, как плана ментального. Впрочем, не будем торопиться с выводами и рассмотрим всё по порядку.
Бытие 3.1: "Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог". О Змее этом, мало что известно: был хитрее других животных, умел говорить, обольстил "жену", чем и сбил человека с пути праведного. Зато на обывательском уровне, да и в среде религиозной, о нём судачат на все лады:
         Одни считают, что Змей животное, но обладал разумом и умел говорить. Полагая, что ничего удивительного в этом нет, поскольку Бог, по их мнению, может наделить разумом и даром речи не только человека, но и животных. Видно не всех Бог наделил разумом, дар речи имеют, а здравый смысл явно отдыхает. Им недосуг подумать и понять, что Бог не заклинатель змей, проделывающий с ними разные трюки, и что разума у змеи меньше чем у курицы, поскольку курица знает хотя-бы два слова "ко-ко-ко", да "куд-кудах", а змей ничего членораздельного, кроме шипения (ш-ш-ш-ш…) не производит.
         Другие измышляют, что сам Змей даром речи не обладал, а с женой мол, говорил Ангел "из горла" Змея. И что в образе ангела был никто иной как сам Сатана.
         Иные считают, что с женой вообще никто не говорил: ни Змей, ни Ангел. Просто она увидела, как Змей, который был высокоразвитым животным с ногами, лазал по дереву познания и ел его плоды. И это навело её на мысль, что плоды вкусные и не опасные, ведь Змей, съел их и не умер. А весь "диалог" между женой и Змеем на самом деле состоялся в голове самой жены, она говорила сама с собой, борясь с соблазном и не устояла.
         Не будем более комментировать, мягко говоря, неразумных представлений человека о "высокоразвитом змее, поедающим плоды с дерева познания", а исследуем текст Бытие 3.1. Из него следует, что змей противопоставляется другим животным уровнем своих "интеллектуальных" способностей, поскольку хитрость является атрибутом ума-разума. Поскольку ума у змея не более чем у курицы, то вероятно, что вся заморочка в словах: "Змей был хитрее" и заключается. Справедливости ради, отметим, что животные тоже обладают хитростью, поскольку какие-никакие мозги у них тоже имеются. Только вот, превосходит ли степень хитрости змея, например, хитрость лисы? Впрочем, это задача для герпетологов, мы же попробуем разобраться со "змеиной хитростью" на основе текста Бытие 3.1, представив его в арабском переводе: وكانت الحيّة أحيل جميع حيوانات البرية التي عملها الرب الاله, и уяснив смыслы слов его составляющие.
          Змей по-арабски называется حيّة хаййат "змей", буквально: "живущий (долго)", производное от глагола حَىَّ хаййа "он жил, он был живым" (корень حي хйй). Мотив названия, вероятно обусловлен бытующим мнением о долгожительстве змей (в природе они живут до 100 лет). Сравни выражение: مَا هُوَ إِلَّا حَيَّةٌ "он никто иной, как змей" (сказано о человеке) – это в буквальном значении, а смысл совсем иной: "он долгожитель", где слово حيّة обозначает не змея, а долгую жизнь. Возможно и в библейском тексте речь идёт не о змее, а о человеке.
          Расширим смысловое поле этого термина. В арабских словарях отмечено, что некоторые толкователи объясняют происхождение слова حَيَّةٌ: хаййа "змея" не от корня حي хйй, а от корня حوى хвй – от его производной تَحَوَّى тахавва: "собираться вместе, воедино, свертываться в клубок, скручиваться в кольцо" (первоначально حوية, с заменой و на ي, получим حيّة). Справедливость такого толкования подкрепляется формой и значением других слов это корня: حَوَّآءٌ хавва:', также حَاوٍ ха:вин "собиратель, владелец, заклинатель змей"; مَحْوَاةٌ махва:т "(земля) изобилующая змеями, содержащая змей". Мотив названия здесь тоже очевиден – это весьма характерная особенность змей: собираться в клубок или свертываться кольцо. Однако, это пока мало как коррелирует со смыслом текста Бытие 3.1.
          Ещё более расширим смысловое поле этого термина. Разберём подробнее важный момент в особенностях применения слова حَيَّةٌ хаййат. Как мы уже упомянули выше, в значении "змей, змея" оно может использоваться в отношении человека, как его эпитет, причём в смысле, который никак со змеями не связан. Сравни выражения: هُمْ حَيَّةُ الأَرْضِ "они змеи этой земли", а смысловое значение: "они очень умны", сказано о людях той или иной страны или территории; или ещё: رَأْسُهُ رَأْسُ حَيَّةٍ "его голова – голова змея", а смысл таков: "он умен и изобретателен; у него острый, проницательный ум". Сравни также библейское наставление о мудрости и кротости: "будьте мудры как змии и кротки как голуби". Во всех этих примерах слово "змей" используется в значениях, никак к змеям не относящихся, а как эпитет человека, показывающий превосходную степень его качеств, в сравнении с окружающими. В указанных примерах, речь идёт о умном, разумном, мудром человеке. И в русском языке, называть человека "змеем" – очень распространенное явление, причём не обязательно в позитивном плане. Например, змеем называют человека, когда бранят его за какие-либо проделки: "ах ты змей такой"; "ну ты и змей" и т.п. Предположим, что и в библейском тексте слово الحيّة "змей" использовано как эпитет человека. Тогда его можно прочитать так: "и был он (человек) хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог". Как видим, смысл не нарушен, боле того, он отражает факт реальности. Преобладание этого качества человека над животными очевидно, в отличии от сомнительного превосходства хитрости змея над "всеми зверями полевыми".
         Только вот о хитрости ли речь? В тексте Бытие 3.1, использовано слово עָר֔וּם ‘ārūm, в значении: "хитрость" (араб. أحيل 'ахйал, с тем же значением). Однако это слово и в иврите, и в арабском имеет несколько своих значений. В иврите, ‘ārūm: "хитрый, проницательный, разумный, благоразумный, рассудительный". В арабском, أحيل 'ахйал "хитрость, ловкость, изобретательность ума". Сравни, выражение: ما أَحْيَلَهُ ма: 'ахйалаху "как искусен он в практике ухищрений, и уловок!". Это же выражение в ином контексте, может означать: "как изобретателен он в уме своем!" (чтобы найти способ достижения цели). Или такое выражение: هُوَ أَحْيَلُ النَّاسِ хува 'ахйалу ан-на:си "он самый хитрый из людей", а в ином контексте, может означать: "он самый изобретательный, искусный из людей". Ощутите разницу в смыслах, в зависимости от выбора значения слова. В библейском тексте выбрано значение "хитрый", а почему не выбрать: "разумный или изобретательный"? Вероятно, переводчики понимали, что изобретательный ум у Змея – это перебор, а вот наделить его превосходящей хитростью над зверями полевыми, это ещё куда ни шло. Руководствуясь контекстом, где речь идёт о обретении человеком знаний, что подтверждено словами Бога (Бытие 3.22): "И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из нас, зная добро и зло", и здравым смыслом, мы выберем значение слова не "хитрый", а "разумный". Подставим выбранные значения в исходное выражение Бытие 3.1, получим: "И был он (человек) умнее, разумнее всех животных, которых создал Господь Бог".
          Как видим, из обессмысленного, выражение приобрело вполне ясный и понятный смысл, в полной мере соответствующий фактам реальности в отношении человека и животных. Превосходство ума-разума человека над животными бесспорно, в отличии от сомнительного превосходства хитрости змея над всеми зверями полевыми. Итак, мы установили, что за образом змея в библейском тексте скрыт образ человека, обозначенный эпитетом "Змей", показывающий превосходную степень качества его ума-разума, по сравнению с животными. Человек тем и отличается от животных, что имеет свой ум-разум, является мыслящим существом. Животное, убивающее другое животное, не задумывается над тем: доброе делаю или злое (просто нечем думать), а человек потому и является человеком, что имеет ум-разум и может, и должен думать, если конечно мозги не усохли, и тогда тоже нечем думать. Эпитет "он Змей", к человеку тех времён, можно применить ещё и в значении: "он долгожитель", ибо сказано (Бытие 5.5): "Всех дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет". Впрочем, это просто ремарка.
         Оставим на время "змея", мы к нему ещё вернёмся, а сейчас рассмотрим деревья, по которым он ползал, якобы соблазняя жену. О деревьях известно следующее (Бытие 2.9): "И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла". Из этого выражения следует, что в раю Господь Бог произрастил три вида деревьев: "всякое дерево, дерево познания и дерево жизни". Причём, всякое дерево было для человека в прямом доступе без ограничений (Бытие 2.16): "и заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть". На дерево познания было наложено табу (Бытие 2.17): "а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь". Однако, дерево познания со временем тоже стало доступно человеку, хотя и вопреки заповеди, через его своеволие. А вот подступиться до "дерева жизни", человек так и не успел, был изгнан из рая.
          Попробуем разобраться, какой смысл скрыт за этими странными названиями деревьев и что за плоды на них произрастали? В арабском языке "дерево" называется شجرة шаджара, производное от корня شجر шаджара "быть спутанным, запутанным, замысловатым, замысловато перемешанным". Сюда же добавим его производную: اشتجر 'иштаджар "быть связанным, соединенным воедино". В арабском, слово мотивировано. Мотив названия отражает реальную структуру дерева, поскольку оно состоит из спутанных, замысловато перемешанных ветвей и корней, связанных воедино стволом. Тогда возможно, что и за библейским термином "дерево", скрыто то, что в своей номинации восходит к идее чего-то: "спутанного, замысловато перемешанного и связанного воедино".
          Расширим смысловое поле, рассмотрев ещё и русское слово "дерево". В русском оно не имеет мотива, восходит к созвучному арабскому корню ضرو дрв "прятать, скрывать". Сравни ضَرْوٌ дарв "разновидность дерева со сладким запахом"; ضَرَآءٌ дара:', "деревья, чаща (что скрывают)", буквально эти слова обозначают: "сокрытие", или "сокрытие самого себя". Мотив здесь тоже очевиден – деревья скрывают, что в них или под ними. Сравни, Бытие 3.8: "и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая". Логично предположить, что за библейским термином "дерево", стоит ещё и идея сокрытия. Подтверждением тому может служить смысловые значения арабского названия сада (جنة джаннат) и рая (аль-джаннат), в котором деревья эти и произростали, поскольку буквально слово جنة рай означает "скрытое".
           Поскольку мы исследуем библейский текст, то смысловое поле значений термина "дерево" следует дополнить сведением о нем из Бытие 3.6, где прямо сказано, что "дерево" даёт знание. Установим, есть ли семантическая связь между этими понятиями. Возьмем, упомянутое выше значение корня ضرو дрв "прятать, скрывать", и сравним с близкими по значению производными другого корня: دَرَى, дара: "утаивать, прятать самого себя"; دَارَى да:ра: "скрывать себя, сохранять в тайне". Они производны от корня: درى дрй "знать, ведать". Вот ещё его производная: دراية дира:йа "знание, осведомленность". Возможно, что за термином "дерево", скрыт термин "знание", как о том прямо и сказано в Бытие 3.6. Тем более, что выявленные нами мотивы номинации названия дерева, как разновидности жизненной формы растений, в полной мере можно отнести и к понятию: знание. Ведь знания (до времени): и скрыты, и замысловаты, и спутаны, и перемешаны, и связаны причинными отношениями.
          Чтобы убедиться в этом – ещё более расширим смысловое поле понятия "дерево". Рассмотрим другие сферы его использования в человеческом лексиконе. Термин "дерево" весьма распространен, причём далеко не всегда речь идет о дереве, как разновидности жизненной формы растений, например, его используют в качестве терминов математики, информатики, языкознания и в других науках. Широко эта терминология применяется в лингвистике: синтаксическое, морфологическое дерево, дерево зависимостей, дерево предложения, дерево смыслов. Вообще, отношения между языковыми элементами выражают не иначе как в виде дерева. Языковые элементы (подобно элементам дерева), находятся друг с другом в зависимых, связанных отношениях, как целостная система, существуют не изолированно друг от друга, а объединены по семантическому сходству, с помощью своих смысловых значений, в семантические или смысловые поля.
           Смысловое поле (дерево смыслов) подобно дереву растению, в том плане, что его целостная система зависимых и связанных, причинными связями, смысловых элементов, подобна целостной системе зависимых и связанных элементов дерева.
           Как корни дерева-растения – изначально скрыты, спутаны, замысловато перемешаны, собираются воедино, образуя ствол дерева, который вновь расходится спутанными, замысловато перемешанными ветвями с листьями, в которых скрыты плоды его, и чтобы их добыть, как пищу телесную, требуется работа рук человеческих.
Так и корни дерева-смыслов (элементарные смыслы) – изначально скрытые, спутанные, замысловато перемешанные, объединяются по семантическому сходству своих смысловых значений воедино, образуя смысловые единицы более высокого уровня, которые вновь рассредотачиваются, группируясь по сходству новых своих смысловых значений, образуя смысловые единицы ещё более высокого уровня, в которых скрыты плоды его (знания), и чтобы их добыть, как пищу духовную, требуется работа ума человека, а добытые, осознанные и отложенные в памяти смыслы становятся Знаниями.
           Вот об этих "деревьях" (Знаниях) и идет речь, и это соответствует контекстному смыслу повествования: змей сказал жене: "… вы будете, как боги, знающие добро и зло; и увидела жена, что дерево хорошо для пищи, …, потому что дает знание; … и открылись глаза у них, и узнали они …; и сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из нас, зная добро и зло". Ниже, мы в деталях убедимся в этом, когда будем рассматривать сам процесс получения знаний.
            Исходя из изложенного, приведенные в Библии словосочетания: "всякое дерево", "дерево жизни", "дерево познания", мы будем понимать в таком смысле: "всякое знание", "знание жизни", "знание познания". Отметим, однако, что в словосочетании "всякое знание", слово "всякое" (كل кулл), как мне кажется, не совсем точно передаёт контекстный смысл повествования. Здесь слово كل кулл лучше использовать в значении: "целое, совокупность, полнота" (ниже мы узнаем почему так). Тогда слова "всякое дерево" мы будем понимать не как "всякое знание", а как "цельное знание".
           Рассмотрим теперь, каким образом человек мог получать эти, надо полагать, отличающиеся своим статусом, знания. Знание "от всякого дерева", человеку были заповеданы (Бытие 2.16): "И заповедал Господь Бог, говоря от всякого дерева в саду ты будешь есть". Использованный здесь термин "заповедал" в своём смысловом значении предполагает безусловное получение, того что заповедано, тем, кому заповедано, от того, кто заповедал. Следовательно, знания "от всякого дерева" человек не добывал сам, а получал, во всей их совокупности и полноте, непосредственно и без всяких ограничений, из смыслового поля Творца, причём вне своего опыта и независимо от него. Почему так? Во-первых, потому, что сад (جنة джаннат) или рай (аль-джаннат), в котором произрастало "всякое дерево", буквально означает "скрытое (от восприятия органов чувств и ума)". Человек не может ни ощущать, ни осознавать, того, что скрыто от него, что недоступно ни его органам чувств, ни уму. Во-вторых, а было ли чем, ощущать и осознавать, тоже вопрос? (но об этом поговорим чуть позже). Если знания недоступны ни через органы чувственного восприятия, ни через работу ума, тогда единственным способом их получения, является – озарение. Озарение – это не свойство и не работа ума человека, оно приходит из вне, а ум лишь озаряется мгновенным осознанием смысла. Это прямое, чистое, аксиоматическое знание, позволяющее увидеть картину целиком и сразу, внезапным прояснением сознания. Это знание человек получал непосредственно из смыслового поля Творца (как его дар), которое обеспечивало его существование и формирование на начальном этапе развития, когда он ещё не обладал ни чувственными ни умственными способностями.
          Таким образом, по заповеди Божьей, "от всякого дерева", человек получал не пищу телесную, а пищу духовную – озаряющие сознание смыслы, которые он призван был: возделывать и хранить в памяти своей, обретая знания и развивая ум-разум свой. Вероятно, так Господь Бог подпитывал человека до тех пор, пока, на основе дарованных ему знаний, не сформировал он собственное смысловое поле, не обрел свой ум-разум и не развил органы чувственные восприятия, чтобы самостоятельно добывать знания.
           И этому в Библии есть прямое подтверждение (Бытие 3.6-7): "И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел. И открылись глаза у них обоих, и узнали они …". Здесь прямо сказано: человек стал видеть, чувствовать и знать. А раньше не видел не чувствовал и не знал, что "дерево хорошо, приятно, вожделенно и даёт знание". Следовательно, к моменту взятия плодов с "дерева познания", человек стал обладать способностями, которых до этого не имел. Если раньше он получал знания, то теперь мог добывать их сам. А добыть знания можно, если есть чем. Следовательно, человек уже стал обладать органами и чувственного, и умственные восприятия. А это означает, что параллельно с формирование ума-разума, формировалось и тело человека, ведь чувственное восприятие без телесных органов невозможно – без них никак, ибо, как сказал один замечательный поэт: "Через язык, глаза и уши, добро и зло вкушают души".
          В лингвистике, давно известен и описан факт тесной связи глаголов чувственного восприятия и глаголов интеллектуальной деятельности. Связь эта базируется на единстве процессов получения знаний и их осмысления. Конечным пунктом любого чувственного восприятия является понимание сути воспринятого, то есть осознание смысла. А когда смысл осознан и отложен в памяти, он становится знанием. Человек научился добывать знания на основе чувственного и эмпирического исследования предмета познания, следовательно, достиг той стадии развития, когда стал способным добывать, до этого скрытые, недоступные для него знания, самостоятельно, без помощи Творца.
           Итак, человек вкусил "от дерева познания", то есть обрёл знание познания, проще говоря, стал знать, как познавать. И это было неизбежно и предопределено самим процессом накопления знаний, дарованых ему Творцом "от всякого дерева", как результат, человек обрел ум-разум и развил органы чувственные восприятия. Освоив процесс познания, человек стал субъектом и объектом познания, стал мыслящим существом, способным познавать внешний мир, но прежде всего он осознал самого себя. И этому тоже есть подтверждение в Бытие 3.7: "И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги". А до этого они не осознавали того (Бытие 2.25): "И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились". Очевидно, что речь здесь идёт не о наготе и стыде. Тогда о чём? Давайте разбираться, но о стыде мы поговорим, как-нибудь в другой раз, а сейчас о наготе. В арабском языке "быть нагим" и "быть свободным (от чего), быть лишённым (чего)" одно слово: عرى ъариа. Какое значение слова выберем, такой смысл и получим. Почему-то все выбирают наготу и не стыдясь муссируют её на всякий лад, включая и сексуальный подтекст (видимо озабочены). Мы выберем другое значение этого слова и получим: "и узнали они, что свободны". О какой свободе здесь речь, от чего стал свободен человек, освоив процесс познания? Он лишился, связи со смысловым полем Творца, которое его до этого питало. Сформировав, на его основе, своё собственное смысловое поле человек обрёл собственный ум, разум, интеллект, и надобность в дарованном отпала. Он стал свободным. Сравни в арабском: "становиться свободными إِنْطَلَقَ 'инталака, производное от طلق талака "быть свободным". Отсюда в русском "интеллект". Интеллект – это результат накопления знаний, это их плод. Сравни в арабском: أكل 'укул, "плод", другое его значение: "интеллект, суждение, твердость ума". Вот эти плоды и пожинал человек с райских деревьев. Именно интеллект, на основе накопленного багажа знаний, обеспечивает свободу выбора и определяет пределы её использования. Чем выше интеллект, тем больше степеней осознанной свободы и тем выше статус живого существа.
         Кстати о интеллектуальном статусе: рассмотрим, как развивался интеллект человека от начала до завершения периода его пребывания в раю. Для этого исследуем имена ещё двух наших героев: "жена" и "Ева". Именно на их образах и показан процесс интеллектуального развития человека. Как мы выяснили выше, изначально человек не сам добывал знания (нечем было), а получал его через озарение, как прямое, чистое знание непосредственно из смыслового поля Творца (от всякого дерева). В процессе накопления таких знаний, человек сформировал свои и умственные, и чувственные органы познания, надобность в получении знаний от смыслового поля Творца отпала. Человек стал самодостаточен и начал действовать (Бытие 3.6): "И взяла (жена) плодов его и ела, и дала мужу своему, и он ел". Жена не случайно взяла плодов с дерева, это её прямая функция, ибо идея их сбора прямо записана в её имени. Сравни "жена" и арабское جنى жана: "собирать, срывать, брать (плоды с дерева)", переносно "пожинать (плоды)". Какие плоды пожала жена по результатам своего собирательства, записано в самом термине "плод", по-арабски он называется: أكل 'укул, "плод", а вот другое значение этого слова: "интеллект, суждение, твердость ума". Сравни выражение: رَجُلٌ ذُو أُكُلٍ раджул зу: 'укулин "человек обладающий интеллектом". Жена в результате накопления знаний: обрела интеллект, утвердилась в уме своём, стала иметь собственное суждение, более того она обрела и органы чувственного восприятия, о чём свидетельствует Бытие 3.6-7, следовательно, обрела и свою телесность. Как видим, жена по сравнению со своим первоначальным состоянием, стала обладать новыми качествами, в первую очередь, своего ума.
           Расширим смысловое поле, исследуемого термина "жена", рассмотрим арабское название: مَرْأَةٌ мар'а "жена", производное от корня مَرُؤَ мару'а "обладать качествами добродетели". С арабского, её имя (мар'а), буквально можно перести: "добродетельная". Выражение "добродетельная жена", по сути билингва, один раз по-русски сказано, другой по-арабски: добродетельная. Сравни другие производные этого корня: مَرْءٌ мар' "мужчина, муж, человеческое существо". Выходит, что человеческому существу по природе свойственна добродетель. Но мы собственно не о добродетели речь здесь ведём, а о смысловых значениях, стоящих за именем "жена", ещё и применительно к исследуемому библейскому контексту. И нас здесь интересует не добродетель как таковая, а источник её происхождения, а им как известно, является ум-разум человека. Чем более разумный человек, тем он более добродетелен. Как видим и русское и арабское название "жена" так или иначе восходят к идее развития ума-разума – основы разумной жизни. Эту основу и формировала "жена", собирающая плоды (знания), пока не пожала плоды своего труда: обрела ум-разум, потому и была наречена: Ева.
           Из этого следует, что идея формирования разума человека, так или иначе, должна быть отражена и в имени Ева, как правонаступницы жены. Убедимся, так ли это? Выявим смыслы стоящие за этим именем. В русском языке имя Ева не имеет мотива, заимствовано через еврейское посредство от Хава, по звуковому соответствию, а смысловое значение её имени проявляется в арабском حوّآء Хавва:', и означает: "собирательница", производное от حوى хава: "собирать вместе, приобретать во владение, обладать, содержать в себе, сохранять, помнить". Как видим Ева достойная приемница собирательских традиций жены. Однако, ощутите разницу между смысловыми значениями: жана: – собирать и хава: – собирать. В первом отражена идея как бы пассивного сбора, взятия откуда-либо, чего-либо. Во-втором, слово приобретает иной оттенок: собирать вместе, воедино, сохранять собранное, содержать в себе, владеть, помнить. В начале своего пребывания в раю Жена находилась только в процессе сбора и накопления знаний, пожиная плоды по заповеди божьей от "всякого дерева", а к моменту взятия плодов с "дерева познания" она могла уже владеть ими, собирать их воедино, сохранять в памяти своей и использовать. Поэтому и стала называться Ева. Как видим, трансформация имени "жена-Ева" вполне логична, потому как отражает динамику процесса развития интеллектуальных способностей человека.
          Говоря о Еве, мы упустили один очень важный момент в смысловом значении её имени حوّآء хавва:', которое буквально означает: "собирательница змей". Сравни словарное выражение: رَجُلٌ حَوَّآءٌ раджул хавва:' "человек, собирающий змей", где حوّآء хавва:' и означает: "собиратель, владелец, заклинатель змей". Хотя никаких "ползучих гадов" Ева не собирала, о ней можно сказать, что она настоящая собирательница, владетельница и даже заклинательница змей, ибо обрела свой ум-разум. Поэтому, ей под стать эпитет, которым наделяют человека, обладающего превосходной степенью развития своего ума-разума, по сравнению с окружающими: حيّة هي хийа хаййа "Она Змея". Где слово حيّة обозначает, однако, не змею, а "острый, проницательный ум". Вот, оказывается какова наша Ева!
          Здесь самое время вспомнить о "змее", который якобы и внушил жене мысль, взять плодов с "дерева познания" и отведать их. Никакие мысли, будь они даже нашептаны змеем, не могут побудить человека к действию, более, чем его собственные мысли ("змеи"). Откуда бы не исходил посыл к действию, из вне, либо по внутреннему желанию, он должен быть прежде обработан умом-разумом человека, который и породит мысль о том, как найти способ достижения цели. Метафорично можно сказать: Мысли, как змеи, кишат и шипят в голове, вьются, клубятся, вползают в сознание, целиком поглощают. Ничто не искушает человека более, как его мысли. Ум-разум человека, сформированный им к концу его пребывания в раю, и есть тот Змей-Искуситель, указавший ему путь к дереву познания. Но это вывод, так сказать, метафорический, контекстный библейскому повествованию, поэтому его следует понимать в таком контексте.
         Человек к концу своего пребывания в раю, сформировал свой собственный Ум-Разум, как источник познавательной активности, и направил его действие, как на внешние объекты, так и на себя самого, став Субъектом и Объектом Познания.
         Продолжим, однако, разбираться с Евой, рассмотрим более детально выражение, повествующее о её наречении (Бытие 3.20): "И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих". Последние слова этого предложения понимают превратно, мол Ева стояла у истоков рода человеческого, дала ему начало, следовательно, является прародительницей всех живущих в последующих поколениях. Это логично с позиции современного человека, но никак не следует из контекста описания событий тех времён. Такое понимание этой библейской фразы в корне не верно и искажает истинный смысл выражения. Не верно оно ещё и потому, что укоренившееся восприятие имен библейских персонажей (Адам, Жена, Ева, Каин, Авель, Сиф … и всех прочих, следующих за ними) сводится к тому, что под ними понимают имя конкретной человеческой личности, жившей в те далекие времена или в лучшем случае, как собирательный образ человека той эпохи. На самом деле эти имена не отражают ни личность, ни собирательный образ, а являются именами стадий онтогенеза человека на начальном этапе филогенеза рода человеческого, а их (имён) смысловые значения описывают ход этого процесса или состояние человека на соответствующей ступени развития. Поэтому и Адам, и Ева, и прочие библейские персонажи, как личности, никогда не существовали, и уж тем более в облике современного человека (как их представляют, только в одёжке похуже).
         Впрочем, мы отвлеклись, продолжим рассмотрение выражения Бытие 3:20. В начале его – главное предложение, в конце – причинное, связанные союзом "ибо" (потому что). Союз "ибо" присоединяет к главному предложению логическое обоснование (указывает на причину), почему Адам дал жене новое имя Ева. Таким обоснованием, при прямом прочтении текста, является её статус матери: "ибо она стала матерью". Однако, откуда такой её статус взялся? Единственное, что указывает на её возможное материнство, так это слова Бога (Бытие 3.16): "в болезни будешь рождать детей". Но это касается её будущего, а при наречении, Ева ещё не стала матерью. Тогда, было бы логично сказать: "ибо она будет матерью всех живущих" – это, во-первых, а во-вторых: статус матери должен логично исходить из цепочки имён: "жена-Ева-мать", или хотя бы как-то коррелировать с их смысловыми значениями. Иначе можно было бы наректи жену любым другим именем.
         Похоже, что вся заморочка в слове "мать" и заключается. Рассмотрим выражение Бытие 3:20 в арабском переводе: ودعا آدم اسم امرأته حوّاء لانها ام كل حيّ, где слово ام 'умм и означает "мать". Однако, кроме этого значения, слово имеет множество других: "основа, базис, главная часть, начало, (перво)источник". В зависимости от контекста может обозначать всё что угодно, что собирает или соединяет вместе, воедино. В общем значении слово ام 'умм указывает на причину происхождения или существования чего-либо. Отметим также, что от него в русском языке образовано слово "ум". Как видим, спектр значений слова весьма широк, какое значение выберем, таков смысл и получим. Значение "мать", как мы убедились заморочивает смысл. Прежде чем выбрать правильное значение, отметим, что причиной наречения жены именем Ева, как мы установили, послужил, не её "статус матери", а её "интеллектуальный статус", обретенный ею ум-разум. Сравни словарное определение: ум, разум – основа сознательной, разумной жизни. Вот это значение: "основа" (ام 'умм), мы и выберем. Отметим также, что стоящее в тексте перед ним слово: لانها ла'нха "потому что она" или как в библейском тексте: "ибо она", в зависимости от контекста может быть прочитано и как: "потому что это" или "ибо это". Например, как в выражении: اللغة العربية بقيتْ لأنها لغة القرآن "Арабский язык выжил, потому что это язык Корана". Подставив в исходное выражение, получим: "ибо это стало основой всех живущих". Сформированный Евой ум-разум стал основой всех живущих. Вот теперь всё логично и складывается: "жена (собирательница знаний) > Ева (обладательница знаний) > ум-разум (как результат накопленных знаний). Разум не только основа всех живущих, но и причина их существования. Если Разум понимать в его онтологическом аспекте, то он основа всего живого, вероятно, что и не живой материи тоже. Вот, что говорил о разуме персидский поэт Фирдоуси: "Слово в похвалу разума":
             Венец, краса всего живого – разум,
             Признай, что бытия основа – разум.
             Был первым в мире создан разум наш,
            Он - страж души, трех стражей верных страж,
            Те трое суть язык, глаза и уши:
            Чрез них добро и зло вкушают души.
         Не только красиво сказано, но и точно! Человек, вкусив от "дерева познания добра и зла", обрёл ум-разум свой, как источник своей сознательной разумной жизни, то есть, его интеллектуальный статус стал выше, его предыдущего состояния, что подтвердил сам Господь Бог (Бытие 2.22): "И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из нас, зная добро и зло". При этом, человек не умер, как предупреждал его Господь Бог (Бытие 2.17): "а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь". Не умер, ни в тот же день ни позже. Адам прожил 930 лет, так что его впору тоже наделить эпитетом: "Змей", то бишь "долгожитель".
          Давайте разбираться с этим странным словосочетанием: "смертью умрешь", по-арабски: موتاً تموت мавтан тамут. В арабском это абсолютный масдар от глагола مَاتَ ма:та (موت) "умирать", и означает буквально: "умрешь умиранием", типа нашего: "ходить ходуном". Следует отметить, что в арабском языке термин "умирать", далеко не всегда обозначает смерть физическую. В понимании араба любое отсутствие действия, движения, и есть смерть, поэтому этот глагол используется весьма широко, даже там, где в нашем понимании смерть и близко не стояла. Например, в таких выражениях: ماتت الريح ма:тат ар-райх "ветер умер ", а смысл: "ветер стих"; مات الحر ма:та аль-харр "жара умерла", то есть "спала"; или такое выражение, сродни библейскому: ماتت النار موتاً ма:тат ан-на:р мавтан, с буквальным значением: "огонь умер смертью", а смысл: "огонь погас" (горение прекратилось, от углей ничего не осталось, пепел остыл).
          Вероятно, что и в библейском сюжете не о смерти физической идет речь. Обратимся к контексту, который сложился в результате наших исследований. К концу своего пребывания в раю, человек сформировал собственное смысловое поле, обрёл свой ум-разум, тем самым обособил себя от разума Творца, утратив с ним связь, или как говорят в среде духовенства – "отпал от Бога". Проще говоря, обретя свой разум, человек лишился связи с Разумом Творца", за счет которого он и жил в раю.
           Лишиться разума по-арабски обозначается тем же словом: مَاتَ ма:та "он лишился разума; стал несведущим", буквально: "он умер" или "он интеллектуально мертв". Сравни производную от него: موتة му:та "вялость ума, интеллекта, затуманенное сознание" и ему синонимичное: جنون джуну:н "потеря разума, недостаток интеллекта", производное от глагола جنّ джанна "скрывать (от восприятия органов чувств, а также ума)", откуда الجنة аль-джаннат "рай", буквально "сокрытое". Вспомним, что скрытыми знаниями, недоступными ни органам чувств, ни уму и питал Бог человека в раю. От "всякого дерева", по заповеди Божьей, получал он прямое чистое знание, озарением ума своего. А лишившись этого, остался один на один со своим, только что сформированным, потому надо полагать недостаточно развитым, немощным, не имеющим опыта добывания знаний, вялым умом-разумом. Мысленно представьте себе мощь Разума Творца, от которого человек получал всё необходимое и возможности только что сформированного разума человека, с которым он остался, отпав от Бога, и тогда станет понятно о какой смерти идёт речь. То, что человек, отпав от Бога, оказался немощен в разуме своём засвидетельствовано и в апокрифе "Житие Адама и Евы". Вот как описывают они своё состояние, после того как были изгнаны из рая: "Мы сидели перед вратами рая и семь дней ничего не ели. Потом бродили по всей земле и не обнаружили такой пищи, что имели в раю, но обнаруживали только пищу животных и зверей, мы же пользовались пищей ангелов. Мы возвратились снова к райским вратам и взывали: "O Творец Бог, подай нам пищу, что давал нам в раю". О какой пище молили Адам и Ева? О фруктовых плодах с райского дерева, или всё же о той, что получали в раю по заповеди его: "от всякого дерева в саду ты будешь есть", что получали в виде прямых знаний, озарением ума своего. Поэтому, оставшись со своим немощным (из-за юности его) умом-разумом, они и не нашли подобной пищи. Прочитайте "Житие", и вы увидите, в каком смятении они были, оказавшись вне рая, они не понимали где они и что они, что им есть, и что делать дальше – интеллектуально умерли. Истинно Бог сказал: не ешь от него – смертью умрёшь.
         Отпав от Бога, человек обрёл тот минимум самодостаточности, в плане разума и телесности своей, который позволил ему самостоятельное существование. Человеку, для дальнейшего развития, была просто необходима иная среда обитания, не среда рая, от которой он обособился, поэтому (Бытие 3.23): "И выслал его Господь Бог из сада Эдемского чтобы возделывать землю, из которой он взят". Но прежде (Бытие 3.21): "Сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их". Это выражение есть свидетельство того, что к концу своего пребывания в раю, человек не только ум-разум свой обрёл, но и сформировал тело своё. Разберемся с этим подробнее, поскольку на счет "одежд кожаных", толкований – море разливанное. Не отрицая буквального смысла этого библейского стиха, церковные толкователи указывают на его некое символическое значение, мол: облачаясь, после преступления заповеди божьей, в кожаные ризы, человек становится смертным и тленным, принимает на себя "скотское естество", его тело становится таким же, как у животных. Истолкование "кожаных риз", вошло даже в каноническое церковное право, как приобщение человеческого естества к законам существования "скотской природы". Комментируя это право Григорий Богослов говорил: "Нельзя сказать, что человек до сего был наг от плоти. До преступления плоть Адама была не грубая и не смертная по естеству, а сделалась такою через грехопадение. Посему данные ему ризы кожаные, всего ближе разуметь как одежду из звериной кожи".
         Если так нам предлагают разуметь "ризы кожаные", то каким тогда разумением следует разуметь Бытие 3.21: "И сотвори Господь Бог Адаму и жене его ризы кожаны, и облече их". Ясно сказано, что ризы кожаные сделал им Бог. А кожа для риз, с какого зверя? Поняв намёк спешат ответить: "разуметь следует так, убиенное Богом животное, из которого он сделал одежды кожаные, было первым символом жертвы за их грех, а одежда стала символом покровительства Бога". Они даже не понимают, что богохульствуют. Иоанн Златоуст, понимая всю нелепость таких толкований говорил: "Мы должны все понимать богоприлично, и под словом: сотвори должны понимать: повелел. Он повелел им облечься в кожаные ризы для непрестанного памятования о преслушании". Как-то помягче, но дорогой Иоанн, как же повелел облечься? если сказано: сотвори и облече их (сделал и одел их). Не хочу более комментировать подобное, но не могу удержаться по поводу: "не грубой и не смертной плоти Адама по естеству, и скотской природы кожаных риз его". Это где, в каком библейском стихе, такое написано? А вот прямо противоположное написано, черным по белому в Бытие 2.7: "И создал Господь Бог человека из праха земного" – это про тело Адама по естеству. А вот что сказал Господь Бог про тело Адама в кожаных ризах, изгоняя его из рая, Бытие 3.19: "Ибо прах ты и в прах возвратишься". Как говорится: найди хотя-бы одно отличие. Телесная суть человека, при сотворении и при изгнании из рая, одна – из праха земного, не мои слова – констатация библейского текста. И до теперь она такая же, разве что со временем, по форме и составу отличалась. Такая же она и у любого другого живого существа на Земле, более того, такая же она и у нашей Матушки Земли, со всем её содержимым. На всей Земле, во всём её многоликом многообразии – телесная суть одна, и она не скотской природы, а божественной, ибо в шестиднев творилась Господом Богом. Таблицу Менделеева откройте, там весь "прах земной" в явленном виде представлен.
         Впрочем, это всё лирика, а теперь по сути "одежд кожаных". Бытие 3:21 "И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их".
         Выделенные слова на иврите: כָּתְנ֥וֹת ע֖וֹר וַיַּלְבִּשֵֽׁם, имеют такие значения:
כְּתֹנֶת kethoneth "рубашка, платье, туника, одежда";
ע֖וֹר or "тело, шкура, кожа";
וַיַּלְבִּשֵֽׁם (исх. לָבַשׁ labash) "одевать, одеваться надевать, носить".
         Их арабский эквивалент: اقمصة من جلد والبسهما, имеет такие значения:
         Слово اقمصة 'акмиса (множественное число от قَمِيصٌ ками:с) имеет такие значения: "рубашка, сорочка, оболочка" (в переносном значении "одежда"). В биологическом аспекте слово обозначает кожную оболочку. Сравни: قَمِيصُ القَلْبِ ками:су аль-калби "перикард", буквально "оболочка сердца" или "рубашка сердца" (как уподобление одежде). Перикард – наружная оболочка, окружающая сердце, состоит из соединительной ткани, выполняет защитную функцию. Собственно, кожа (дерма) и представляет собой соединительную ткань. Рубашкой или сорочкой называют также оболочку, покрывающую плод в утробе матери. Сравни известное выражение: "он родился в рубашке" и значение арабского слова قَمِيصً ками:сан "оболочка (рубашка), покрывающая ребенка в утробе матери". Сравни также значения выражения: قمّصهُ قَمِيصًا каммисаху ками:сан "он облачил его в рубашку", или "он покрыл его оболочкой", или в буквальном смысле: "он облачил его в облачения".
         Слово جلد джилд "кожа, шкура, покровы тела". Кроме этих значений, используется в значении: "тело (человека)". Мотив – потому, что тело покрыто кожей.
         Слово والبسهما ва 'албасхама: "и одел их", исходное слово: أَلْبَسَ 'албаса "одевать, покрывать, надевать".
         Как видим эти слова многозначны, от выбора значения зависит смысл сказанного. В библейском тексте выбраны значения: "одежда, кожа, одевать", и тогда смысл складывается такой "И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их". И здесь начинается море разливанное для изощренных толкователей, наподобие: "ризы кожаные, всего ближе разуметь как одежду из звериной кожи". Так из звериной кожи или из звериной шкуры? Если из кожи, то какой скорняк (мастер по выделке кожаных и меховых изделий из шкур животных) их сделал? Или вы Господа Бога за скорняка держите?
         А можно ведь выбрать другие значения: "оболочка (покров), тело, покрывать", и тогда смысл библейского выражения будет совсем иной, ясный и понятный, и что самое главное исключающий неоднозначность толкования: "И сделал Господь Бог Адаму и жене его оболочки (покровы) телесные и покрыл их".
          Итак, к концу своего пребывания в раю человек наработал свою духовную и материальную основы: сформировал своё собственное смысловое поле, обрел ум-разум, как основу разумной, сознательной жизни, сформировал тело, обрёл органы чувственного восприятия, как основу материального бытия, в той мере самодостаточности, что обеспечивала возможность его самостоятельного существования. Райский период его жизни закончился (Бытие 3.23): "И выслал его Господь Бог из сада Эдемского чтобы возделывать землю, из которой он взят", набираться опыта, и по полной вкусить тех плодов, что лишь пригубил в раю с дерева познания добра и зла.
          Коль уж речь зашла о природе человеческой, рассмотрим более детальнее этот вопрос. По-арабски "человеческая природа" обозначается словом: آدْمِيَّةٌ ẫдмиййа, производное от корня أَدَمَ 'адама "смешивать (что-либо с чем-либо), смешивать вместе". Важно отметить, что значение этого корневого слова восходит к идее смешивания не абы чего, а того, что гармонически сочетается, что дополняет друг друга, что от смешения даёт новое качество (например, хлеб с приправой). Кстати от этого же корня образовано слово آدَمُ ẫдаму, имеющее такие значения: "Адам, люди, род человеческий". Адам, нас и интересует более всего, как изначальное олицетворение человеческой природы. Вероятно, что первый человек не случайно был назван Адамом. Поняв смысл, стоящий за его именем, мы и поймём суть природы человека, ибо Адам её и олицетворяет. В арабском языке имя آدم Адам, образовано от корневого слова أَدَمَ 'адама "смешивать вместе", и в буквальном смысле означает: "смешанный". Что же в Адаме смешано? По ходу исследования, мы установили, что человек в раю нарабатывал две своих основы: духовную, развивая ум-разум свой и материальную, формируя тело своё с органами чувственного восприятия. К концу райской жизни он обрёл и то и другое: ум-разум и "одежды кожаные". Сравни две производные от упомянутого выше корня أَدَمَ 'адама "смешивать вместе": آدم ẫдаму "Адам" и أدم 'адам "кожа". Адам потому и назван этим именем, что в своём естестве представлял гармоническое смешение духовного и материального, ума-разума и тела (одежд кожаных). Суть природы человека бинарна, основана на двух началах: духовной (первичной) и материальной (вторичной). Духовная порождает и формирует материальную, смешиваясь вместе, воедино, они и образуют гармоническое целое, имя которому Адам, буквально: "смешанный". А разве не таким же смешением зачинается нынешний человек в утробе матери, а разве естество взрослого человека не то же самое, посмотрите в зеркало. Ах да, зеркало отображает лишь "одежды кожаные". Тогда задумайтесь умом-разумом своим, а чем мы осознаём тело своё, не им ли? Но разум, как видно, у современного человека на задворках тела. Что по форме являл собой человек, одевшись в раю в "одежды кожаные", вопрос возможно и риторический, но точно уж не то, что мы видим, глядя в зеркало.
            Вот в принципе и вся история.
            А что касается третьего райского дерева – "дерева жизни", так о нём ещё рано говорить. Человек, пока еще барахтается, запутавшись в ветвях "дерева познания добра и зла", видно не сполна ещё вкусил и не осознал ещё смысл своего земного бытия. Путь к "дереву жизни" лежит через знание Жизни. Вот когда человек познает Жизнь во всей её совокупности, как систему, вот тогда и поймёт он своё предназначение. И только тогда, вероятно и откроются ему врата к третьему райскому дереву – Дереву Жизни, чтобы исполнить это предназначение. Но, судя по глубине сомнамбулического состояния современного человека, погрязшего во зле, путь этот видимо ещё весьма и весьма долог.
           Хотя, кто знает.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Бэкграунд

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft