Интересные подборки:
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Отличное стихотворение! Концовка уморила))
|
![]()
Limbo2
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Сочувствую, Антон (это - про футбол). Какие тут стихи - только эпитафии...
|
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Устраивать тризну пока рано, но на всякий случай я уже закупил, что следует... ))) А ответ твой мне интересен, поэтому повторюсь: что такое стихи? )))
|
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Когда-то, задравшись искать устраивающий меня ответ на этот вопрос в литературе (типа форма организации речи и т. п.) сам себе и сформулировал "Порыв души, словами, нараспев". Даже стишок такой накропал
|
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Мне понравилась формулировка. Стих прочитаю и отвечу позже - сейчас убегаю.
|
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Ну, вот, несколько изменил, не знаю - лучше ли стало. Вроде бы не хуже. Зато появилось что-то готическое...
![]() |
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() ЖОРА, С ВАМИ НЕ СОСКУЧИШЬСЯ! СПАСИБО, НАСМЕШИЛИ! ТЕПЕРЬ ДО УТРА НЕ УСНУ!
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Как я люблю такие концовки!Динамика событий безупречная.И с чувством юмора всё в порядке - жизнь продолжается!!!
|
![]()
Savalana22
|
Оставлен:
![]() ![]() Перевод неудачный (IMHО), Даже если не силен в английском, попытайся прочесть оригинал ("BOOTS"). Именно с этого стихо, прочитанного с грехом пополам в оригинале, началась моя любовь к Киплингу и возродилась юношеская тяга к стихам. Но мое вИдение вышеупомянутой грани творчества Киплинга точнее иллюстрируют его "BELTS", "Sergeant's wedding", "Контрабандисты" - вот неплохая версия:
|
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Вот сразу почувствовала, что кончится чем-то весёлым)))Потому что ирония пошла с самого начала. Хорошо!
|
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Георгий, поздравляю, ваши стихи перенесены в поэзию Аллеи Искусства! Можно разместить следующую работу.
|
![]() |
Интересные подборки: