-- : --
Зарегистрировано — 120 571Зрителей: 63 911
Авторов: 56 660
On-line — 12214Зрителей: 2383
Авторов: 9831
Загружено работ — 2 077 973
«Неизвестный Гений»
Цветок
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
08 ноября ’2021 22:28
Просмотров: 4682
(Перевод с английского)
Уильям Блейк (1757-1827)
Эй, весёлый воробей!
Я - цветок счастливый.
Виден ты среди ветвей,
В зелени красивой.
Мчись стрелою, не робей,
Шли приветы кронам.
Колыбель ищи скорей
Рядом с нежным лоном.
Эй, малиновка-струна,
Я - цветок счастливый.
Ты среди ветвей слышна,
В зелени красивой.
Нас с тобой не разлучат,
Не рыдай со стоном.
Всхлипы жалобно звучат
Рядом с нежным лоном.
Avto-goodfon.ru
Уильям Блейк (1757-1827)
Эй, весёлый воробей!
Я - цветок счастливый.
Виден ты среди ветвей,
В зелени красивой.
Мчись стрелою, не робей,
Шли приветы кронам.
Колыбель ищи скорей
Рядом с нежным лоном.
Эй, малиновка-струна,
Я - цветок счастливый.
Ты среди ветвей слышна,
В зелени красивой.
Нас с тобой не разлучат,
Не рыдай со стоном.
Всхлипы жалобно звучат
Рядом с нежным лоном.
Avto-goodfon.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: