16+
Лайт-версия сайта

СОНЕТ 105

Просмотр работы:
01 июня ’2017   15:12
Просмотров: 13365
Добавлено в закладки: 3





Скачать файл - 5.584 мб   (Загружено 1 раз)



Мою любовь не идолом зовут,
Не ложных верований божеством,
Ведь гимны, оды и хвалу поют
Мои сонеты только об одном:

О том, что, Aнгел, ты всегда добра
И совершенна в дивной красоте.
О том, что грезы и мечты вчера,
Сегодня, завтра только о тебе.

Прекрасна, милосердна и нежна
Моя любовь, Богиня всех стихов.
“Прекрасна, милосердна и верна” –
Три слова, что превыше всяких слов.

Три совершенства прежде были врозь,
И лишь в тебе единство их слилось.


Let not my love be call'd idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.

Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse, to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.

'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true', varying to other words,
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.

'Fair, kind, and true' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.




01.06.2017 Мельбурн
Стихи – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – К. Брюллов
Музыка – Georg Friedrich Händel






Голосование:

Суммарный балл: 240
Проголосовало пользователей: 24

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 01 июня ’2017   15:15
ДЖЕЙМС! 
ОЧАРОВАТЕЛЬНО!!!!
207

Оставлен: 01 июня ’2017   15:16

Оставлен: 01 июня ’2017   15:22
----------
Перевод А.М. Финкеля
----------

Моя любовь не идолам служенье.
Любимого не называй божком
За то, что все хвалы и песнопенья
Всегда ему и лишь о нем одном.
Сегодня нежен, завтра он нежнее
И в прелести своей неизменим,
Мои стихи полны одною ею,
Не заменяя свой напев иным.
"Добр, чист, красив" - вот все их содержанье,
"Добр, чист, красив" - на все лады пою.
Трех этих тем безмерны сочетанья,
Им отдал я поэзию свою.
"Добр, чист, красив" - их часто встретишь врозь,
Но вместе все - в тебе одном сплелось.

----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Язычником меня ты не зови,
Не называй кумиром божество.
Пою я гимны, полные любви,
Ему, о нем и только для него.

Его любовь нежнее с каждым днем,
И, постоянству посвящая стих,
Я поневоле говорю о нем,
Не зная тем и замыслов других.

"Прекрасный, верный, добрый" - вот слова,
Что я твержу на множество ладов.
В них три определенья божества,
Но сколько сочетаний этих слов!

Добро, краса и верность жили врозь,
Но это все в тебе одном слилось.

Оставлен: 01 июня ’2017   16:14
Очень красивая работа! Браво!!!

Оставлен: 01 июня ’2017   16:31
Джеймс, отличная работа! 
1817

Оставлен: 01 июня ’2017   16:33
Браво, Волшебник.
Очень нежно и красиво...   
62

Оставлен: 01 июня ’2017   17:56

Оставлен: 01 июня ’2017   18:03
Отличный перевод!
Умница!
Рада тебя видеть, волшебник!

Оставлен: 01 июня ’2017   18:41
БРАВО, ДЖЕЙМС!!!
КАК ВСЕГДА ТВОЙ СОНЕТ НЕПОДРАЖАЕМ И АНГЕЛЬСКИ КРАСИВ!!!

Оставлен: 01 июня ’2017   19:40
             

Оставлен: 01 июня ’2017   21:11
Джеймс, превосходно!  Рада видеть! )
44

Оставлен: 01 июня ’2017   22:39
Очень красиво! БРАВО!   

Оставлен: 01 июня ’2017   23:06
Джеймс, как всегда,красиво,нежно, лирично! Брво!!!

Оставлен: 01 июня ’2017   23:49
Чудесная работа!   

Оставлен: 02 июня ’2017   03:24
ЧУДЕСНО!!!!!!

Оставлен: 02 июня ’2017   12:39
Потрясающе!!!

Оставлен: 02 июня ’2017   18:41

Оставлен: 15 июня ’2017   09:44
 

Оставлен: 12 октября ’2018   01:07
...Три совершенства прежде были врозь,
И лишь в тебе единство их слилось....
Очарована вашим переводом, Джеймс!
Очень гармоничная работа!!!!                     
232

Оставлен: 31 августа ’2019   22:25
Завораживает, Джеймс!!!
       


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

"Александровский Сад" ПЕСНЯ Видео.

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
ГРУСТЬ...

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/muzchina_zenzchina/2562022.html?author

Песня Аркадия Хоралова
Поёт Влад Бочарников


Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft