-- : --
Зарегистрировано — 120 212Зрителей: 63 599
Авторов: 56 613
On-line — 4833Зрителей: 903
Авторов: 3930
Загружено работ — 2 069 584
«Неизвестный Гений»
Сонет Шекспира 28 К....
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
19 июля ’2019 15:12
Просмотров: 9260
Музыка Вальдемара
https://www.neizvestniy-geniy.ru/users/81095.html
Не знаю, как мне обрести покой?
День изо дня меня печаль терзает.
А ночь, ещё сильней томит тоской.
Разлука сердце болью надрывает.
Друг другу ночь и день пускай враги,
Но за руки взялися меж собою
И, мглою к счастью на пути легли
(Мне досадить) ,усилие удвоив .
Чтоб тьма ушла, и к нам, пришёл рассвет
Ночи я льщу ,а дню твержу -ты лучший!
Что, как поэт даруешь небу свет ,
Ночи- "смуглянка", -озаряешь тучи.
Но день и ночь меня не понимают
И день за днём сильней душа страдает.
Надежда Евладенко.16 07.2019г.
Подстрочный перевод Джеймс Гудвин -Волшебник
Как же мне тогда вернуться в счастливое состояние,
если мне отказано в благе отдыха,
когда тяготы дня не облегчаются ночью,
но наоборот, ночь усиливает дневной гнет, а день - ночной?
И хотя они враги друг другу,
они пожимают руки (объединяют усилия), чтобы мучить меня,
один - тяготами пути, а другая - заставляя сокрушаться,
что чем больше этих тягот, тем больше я отдаляюсь от тебя.
Я говорю дню, чтобы угодить ему, что ты так светла,
что оказываешь ему любезность, заменяя его, когда тучи затмевают небо;
так и смуглоликой ночи я льщу,
говоря, что когда блестящие звезды не мерцают, ты озаряешь вечер.
Но день каждый день продлевает мои печали,
а ночь каждую ночь все усиливает мою тоску.
Джеймс Гудвин -Волшебник 15.07.2019 12:31
БЛАГОДАРНА ДЖЕЙМСУ ЗА ЧУДЕСНЫЙ ПЕРЕВОД,
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/muzchina_zenzchina/2050231.html?author
Не знаю, как мне обрести покой?
День изо дня меня печаль терзает.
А ночь, ещё сильней томит тоской.
Разлука сердце болью надрывает.
Друг другу ночь и день пускай враги,
Но за руки взялися меж собою
И, мглою к счастью на пути легли
(Мне досадить) ,усилие удвоив .
Чтоб тьма ушла, и к нам, пришёл рассвет
Ночи я льщу ,а дню твержу -ты лучший!
Что, как поэт даруешь небу свет ,
Ночи- "смуглянка", -озаряешь тучи.
Но день и ночь меня не понимают
И день за днём сильней душа страдает.
Надежда Евладенко.16 07.2019г.
Подстрочный перевод Джеймс Гудвин -Волшебник
Как же мне тогда вернуться в счастливое состояние,
если мне отказано в благе отдыха,
когда тяготы дня не облегчаются ночью,
но наоборот, ночь усиливает дневной гнет, а день - ночной?
И хотя они враги друг другу,
они пожимают руки (объединяют усилия), чтобы мучить меня,
один - тяготами пути, а другая - заставляя сокрушаться,
что чем больше этих тягот, тем больше я отдаляюсь от тебя.
Я говорю дню, чтобы угодить ему, что ты так светла,
что оказываешь ему любезность, заменяя его, когда тучи затмевают небо;
так и смуглоликой ночи я льщу,
говоря, что когда блестящие звезды не мерцают, ты озаряешь вечер.
Но день каждый день продлевает мои печали,
а ночь каждую ночь все усиливает мою тоску.
Джеймс Гудвин -Волшебник 15.07.2019 12:31
БЛАГОДАРНА ДЖЕЙМСУ ЗА ЧУДЕСНЫЙ ПЕРЕВОД,
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 19 июля ’2019 16:04
|
nevetei1
|
Оставлен: 20 июля ’2019 00:25
Спасибо Николай,за то что заглянул на мою страничку...я всегда рада тебе.
|
nadezzda11
|
Оставлен: 19 июля ’2019 16:49
Прекрасный перевод, Надюша! Браво!!! Музыка Айриха - дивная! С премьерой!
|
Оставлен: 20 июля ’2019 00:32
Спасибо Любаша...Это не мой А ДЖЕЙМСА перевод...я только выразила свои чувства своими словами..под музыку ВАЛЬДЕМАРА.передала вам своё настроение.
|
nadezzda11
|
Оставлен: 19 июля ’2019 17:04
Как всегда - хорошо, Надюшь. Я ещё сонет 29 брал в закладки. Братцы, они поются, как для них была написана музыка.
|
SHINYA43
|
Оставлен: 20 июля ’2019 00:50
НЕ знаю почему.. но поются это верно.Андрей...И. Люба..спела..и ВОРОНЦОВ В. спел...ЛЮБВИ СОНЕТ, ...Пой и ты если по душе пришлись,а мы послушаем.
|
nadezzda11
|
Оставлен: 19 июля ’2019 19:27
Надя! Конечно, читала у Джеймса. Какой всё-таки глубокий и красивый сонет!!!!
Ваша работа - чудо! Читала и слушала прекрасную музыку! Браво, Надя! |
Оставлен: 20 июля ’2019 00:36
Спасибо,Еленочка, я очень рада, что мне удалось передать своё настроение..и раскрыть смысл сонета посредствам слов и музыки Вальдемара
|
nadezzda11
|
Оставлен: 20 июля ’2019 00:27
Рада Николай Вот так по средствам музыки ВАЛЬДЕМАРА я выразила своё настроение в сонете..музыка и поэзия всегда рядом.
|
nadezzda11
|
Оставлен: 20 июля ’2019 06:57
Благодарю... это мой ангел мне так диктует.. он дружит с твоим ангелом Джеймс
|
nadezzda11
|
Оставлен: 20 июля ’2019 08:33
Надежда, потрясающая работа! Чудесные строки, красивая музыка Вальдемар! Шикарно!!!
|
Оставлен: 21 июля ’2019 08:27
Великолепно, Надежда! Такой прекрасный перевод! Очень у Вас красивая в целом работа! Душевно! Спасибо!
|
lazzlata999131
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Научите меня прощать. Заходите друзья послушайте новое направление в создании песни.
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/nastroenie/2541276.html?author
redmen0519
Присоединяйтесь