16+
Лайт-версия сайта

Димаш Кудайберген Queen - The Show Must Go On!

Плэйкасты / Другое / Димаш Кудайберген Queen - The Show Must Go On!
Просмотр работы:
21 февраля ’2020   09:46
Просмотров: 8870





Скачать файл - 9.712 мб   (Загружено 1 раз)



Очень непростой песенный перевод на русский язык...

ШОУ ДОЛЖНО ПРОДОЛЖАТЬСЯ...

Всё бесцельно! Зачем же мы живем?
Мир обесценен, он так опустошён...
День за днём,
По кругу друг за другом
Наши дни бегут...

Ещё потеря, ещё один герой...
Устали верить, всё же держим строй.
Арлекин
Я в этой пантомиме
И уже давно...

Шоу масок здесь,
Шоу лицедеев...
Пусть разобьётся сердце,
Осыпется мой грим,
Но не сойдёт
Улыбка...

Чтоб не случилось я продолжу путь,
Я не всесилен, я ещё учусь...
Кто-нибудь
Когда-нибудь поймет
Для чего живем?

Там за гранью знаю боли нет,
За рассветом есть другой рассвет...
Я жажду быть свободным,
Даже за поворотом
Я вижу свет...

припев:
Шоу должно жить,
Шоу не прервется...
Пусть сердце разорвется,
Осыпется мой грим,
Но пусть живет
Улыбка! Всегда...Да...

Душа раскрашена как крылья мотылька,
Наши сказки будут жить,
Пусть пролетят века...
Я могу летать!

Шоу будет жить,- Я знаю!
Шоу не прервется...
И я буду в нём ,
Я вечно буду с ним,
Буду в нём...

Всегда буду с ним,
Останусь в нём... навсегда,
Да, да, да...

Исполнитель Димаш Кудайберген.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 20 февраля ’2020   12:00
Светлана!!! Спасибо Вам за перевод стихов в песне!!! Мне очень нравится песня, исполнение Димаш Кудайбергена   берет за душу!!!       
133

Оставлен: 20 февраля ’2020   12:04
Это спето уже умирающим Фреди Меркюри и поэтому перевести нужно было так, что бы донести смысл сказанного Фреди, а поскольку дословный перевод очень ёмкий , то было очень трудно! Но СВЕРХУ мне всегда помогают!!!   

Оставлен: 20 февраля ’2020   15:35
Спасибо, Светлана!!!
133

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:26
А вот сегодня окончательный вариант!


Оставлен: 20 февраля ’2020   12:03
Светочка, ты такая молодец!!!           
250

Оставлен: 20 февраля ’2020   12:05
Азалия мы не всегда и не всё делаем сами - помогают нам!


Оставлен: 20 февраля ’2020   12:08
Я пишу перевод и чувствую душу Меркьюри, я думаю и Димаш тоже! Спасибо друзья тем кто слушает, вникает и понимает какой это труд!

Оставлен: 20 февраля ’2020   12:08
Клаааасссссс            

Оставлен: 20 февраля ’2020   12:15
Конец песни не доработан, нужно время!

Оставлен: 21 февраля ’2020   19:31
Готово!


Оставлен: 20 февраля ’2020   12:55
Со словами постарались, очень круто получилось! Браво! 

Оставлен: 20 февраля ’2020   14:02
Спасибо! последние еще доделаю!

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:17
Доделала!

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:41
Вот и Квины стали русскими! Спасибо! 

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:58
Как ни странно я поначалу думала, что русский язык не достаточно гибок и красочен для соответствия мировым хитам, а оказалось всё дело в музыке!


Оставлен: 20 февраля ’2020   14:52
Сильная песня!    
101

Оставлен: 20 февраля ’2020   15:09
Прям сердце плачет и от музыки и от слов!

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:18
Окончательный вариант!

Оставлен: 21 февраля ’2020   12:31
Хорошо написано!
101


Оставлен: 20 февраля ’2020   15:01
Светочка! Снимаю шляпу!

Оставлен: 20 февраля ’2020   15:09

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:24
Сделала сегодня!

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:32
 


Оставлен: 20 февраля ’2020   16:30
948

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:23
Спасибо Таша! Я только сегодня закончила эту работу! 


Оставлен: 20 февраля ’2020   16:45
Светлана,работа Впечатляет!!! В исполнении Меркури слушала песню,не понимая слов,воспринимая душой! Теперь возможность оценить и прочувствовать вновь каждое слово!!!         

Оставлен: 20 февраля ’2020   18:50
Оля дословный перевод я почти не использовала из=за несовпадения языков, но в смысловом отношении тексты совпадают. Допустим там "пантомима", но образ Арлекино, вспомните у Пугачёвой, говорит о несовпадении внешнего и внутреннего и работа эта ещё не окончательная просто была занята и возможно будут ещё серьёзные изменения!Спасибо за внимание к моим работам!   

Оставлен: 20 февраля ’2020   19:03
       


Оставлен: 20 февраля ’2020   17:36

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:22
Спасибо дорогая! С победой!  Я эту работу закончила только сегодня!   


Оставлен: 20 февраля ’2020   18:44
             

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:20
Сегодня работа окончательная! Спасибо! С триумфальной победой вас с Михаилом!


Оставлен: 20 февраля ’2020   19:28
320On-line

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:19
Закончила сегодня эту работу!


Оставлен: 20 февраля ’2020   19:34

Оставлен: 21 февраля ’2020   10:18
Спасибо Саша! Сегодня довела до кондиции!


Оставлен: 21 февраля ’2020   14:57
Что наша жизнь! Игра! И люди в ней актеры!
Об этом не простая песня, которую Димаш исполнил на нерве и с полным проникновением в роль.
Светочка! Спасибо за прекрасную работу по переводу текста на русский язык!
Восприятие песни стало ещё более глубоким, а исполнение таким убедительным!
                               
231

Оставлен: 21 февраля ’2020   19:33
Спасибо Людочка! Я получаю неописуемое удовольствие когда пишу переводы на такую музыку!   


Оставлен: 21 февраля ’2020   19:29

Оставлен: 21 февраля ’2020   19:34
Отлично,Светик..,прими мой респект)))...show must go on!!!       

Оставлен: 21 февраля ’2020   19:36


Оставлен: 21 февраля ’2020   21:19

Оставлен: 22 февраля ’2020   07:14
       

Оставлен: 22 февраля ’2020   14:20
Какой красивый перевод!Света!Я очень рад знакомству!         

Оставлен: 22 февраля ’2020   14:23
Отвечу нескромно! Они у меня все такие, видимо потому, что сама получаю огромное удовольствие от процесса! https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/muzchina_zenzchina/2111544.html?author


Оставлен: 22 февраля ’2020   14:29
Вы большая молодчина и талант!Не каждому такое под силу! 

Оставлен: 22 февраля ’2020   15:32
Совсем недавно мне казалось что писать на готовую музыку, а тем более писать переводы песенные это просто невозможно, спасибо Нине Морозовой за подсказки.


Оставлен: 23 февраля ’2020   19:14
Света,доброго вечера, спасибо тебе за проделанные работы,за переводы, за твое творчество. И уважение к таким голосам...Браво милая!      Браво исполнителю он на высшем уровне!!!!!!!!!!     


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Сказочный лес

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
ЖУРНАЛИСТЫ.Посвящается памяти павшим в боях СВО!
https://www.neizvestniy-
geniy.ru/cat/films/videostihi/2420350.html?author


Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft