16+
Лайт-версия сайта

По мотивам Шекспира - сонет 99. Межсетевой конкурс.

Литература / Переводы / По мотивам Шекспира - сонет 99. Межсетевой конкурс.
Просмотр работы:
09 октября ’2016   11:20
Просмотров: 14738

Вольный перевод "СОНЕТ 99 ШЕКСПИРА"

Цветку фиалки бросил я упрек:
"Откуда аромат твой нежный, сладкий?
Не с губ любимой, что нежны как шелк?
Не воровство ли, все твои повадки?! "

Пурпурной гордости окраска щек!
А белизна твоей руки - от лилий.
И майорана локон-завиток..
Стыдливость белой розы, красной - сила.

Любовных чар стремительный поток.
Красы восторг - глазам на загляденье!
Но, враг твой - зависть, низменный порок.
От этой язвы нет красе спасенья.

Из тех цветов, что в жизни попадались,
Не многим срок свой выжить власть дана.


Голосовать можно здесь!
http://www.chitalnya.ru/work/1798749/
Указать:
Диана Сотникова - 99 сонет Шекспира,
кол-во баллов (по пятибальной шкале)
и место (в номинации 6 мест)






Голосование:

Суммарный балл: 610
Проголосовало пользователей: 61

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 23 сентября ’2016   11:43
Дианочка, красивое стихотворение!
Отличный перевод! БРАВО               

Оставлен: 23 сентября ’2016   17:52
Спасибо, солнышко!
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   11:50
Спасибо, Диана, за прикосновение к великому творению! Замечательно!    
101

Оставлен: 23 сентября ’2016   17:54
Спасибо, Виктор!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   11:58
Великолепный, Диана, перевод!

Оставлен: 23 сентября ’2016   12:00
  Потрясающе, Ди! Лови мои сердечные восторги... 

Оставлен: 23 сентября ’2016   12:08
Спасибо, друг! Это у меня проба пера. Да еще замахнулась на Шекспира.. 
81

Оставлен: 23 сентября ’2016   12:12
Высшая проба пера! 

Оставлен: 23 сентября ’2016   12:15
  Тут объявили конкурс межсетевой. Вот решила себя попробовать. Посидела часок..
Твою оценку очень ценю! Ты ведь Мастер в этой области! Спасибо тебе, друг!
81

Оставлен: 23 сентября ’2016   12:20
Победы, только Победы! 

Оставлен: 23 сентября ’2016   12:21
Спасибо тебе, Ник!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   12:16
Дианочка, отличный перевод. Браво!

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:05
Спасибо, Сереженька!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   13:17
Дианочка, просто потрясающе!!!

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:11
Спасибо тебе, Бэллочка! С теплом!
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   15:02
ДИАНОЧКА!
ЗНАТНО ПОЛУЧИЛОСЬ!!!!!
207

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:12
Ирочка, спасибо, солнышко!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   15:26
Дианочка, чудесно получилось! Желаю тебе победы!
84

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:13
Спасибо большое, Наденька!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   15:44
Это правильно, что поэзия на русском языке требует ритма и упругости, образ не размывается, что очень трудно на английском, который больше подходит для прозы..., и как ни странно для песни...?!
Удачи и победы!

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:26
Спасибо, Юрочка! Нелегко подобрать рифму и слог к тексту из переводчика.. 
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   16:41
Замечательно!!!!         
Вот только на мой взгляд при повторе я бы за менила на "...нежны как шёлк?"
Не с губ любимой ли, что нежные как шелк?
Мне так видится, Дианочка!

Оставлен: 23 сентября ’2016   17:48
Наталья, спасибо за поддержку и за подсказку! Я согласна с Вами!
81

Оставлен: 23 сентября ’2016   17:51
Вот теперь всё как надо, Дианочка! Спасибо вам!       

Оставлен: 23 сентября ’2016   17:57
Да я там слоги неправильно подсчитала.. Спасибо, Наталья!
81

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:12
О! Я в этом ничего не понимаю. Всё по наитию. Часто и убираю лишние или заменяю слова, чтобы всё гладко было по форме.

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:14
Раньше и я так писала. Теперь, стараюсь по форме писать. Считаю слоги.
81

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:17
Считать-это немного скучно) Может только в проблемных местах?! Наверное и я к этому приду когда-нибудь.


Оставлен: 23 сентября ’2016   16:47
Отличная работа, Дианочка!      

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:16
Спасибо, Маргошенька!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   17:00
Великолепный перевод, дорогая Дианочка! Успеха в конкурсе!             
109

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:16
Благодарю сердечно, милая Людмилка!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   17:41
Дианочка, большое тебе спасибо за чудесный перевод. Супер! Я Шекспира обожаю.                 

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:18
Спасибо, моя хорошая!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   17:56
Отличный перевод, Дианочка!!!   
1798

Оставлен: 23 сентября ’2016   18:19
Благодарю сердечно, милая Вика!   
81


Оставлен: 23 сентября ’2016   19:38

Оставлен: 23 сентября ’2016   19:45
Дианочка, красота!!! Очень понравилось!

Оставлен: 23 сентября ’2016   20:29
Замечательный перевод Дианочка......))))))
Молодец.....))))))

Оставлен: 23 сентября ’2016   22:42
Дианочка, прекрасный перевод!!!!!

Оставлен: 23 сентября ’2016   22:43
В второй строчке ""Окуда ...." буковку "т" пропустила)))) 


Оставлен: 23 сентября ’2016   23:04

Оставлен: 24 сентября ’2016   08:38
ВЕЛИКОЛЕПНО, ДИАНА!!!!

Оставлен: 25 сентября ’2016   08:19

Оставлен: 25 сентября ’2016   09:34
Спасибо, Мариночка!   
81


Оставлен: 25 сентября ’2016   19:51
Дианочка! Здорово получилось!     

Оставлен: 26 сентября ’2016   13:12
Шикарный перевод,Ди! Браво!

Оставлен: 26 сентября ’2016   13:17
Диана, просто здорово     
277

Оставлен: 26 сентября ’2016   13:22
ДИАНЧИК!!! ВОТ ВОИСТИНУ ТЫ НЕ ПЕРЕСТАЁШЬ НАПОМИНАТЬ О ТОМ, НАСКОЛЬКО ТАЛАНТ ТВОЙ МНОГОГРАНЕН!!!! И УДИВЛЯТЬ И ВОСХИЩАТЬ!!!

ТАЛАНТЛИВО И ПРЕКРАСНО!!!! ВОСХИЩАЮСЬ ТОБОЙ МИЛАЯ, И СЕРДЕЧНО ЖЕЛАЮ УДАЧИ!!!

     
88

Оставлен: 26 сентября ’2016   19:00
Мне твои слова, как бальзам на сердце, дорогая моя Ди! Я очень рада тебе, мое солнышко!      
81

Оставлен: 18 октября ’2016   09:39
МИЛАЯ! ЖЕЛАЮ ТЕБЕ УДАЧИ В КОНКУРСЕ!!!!! ВОТ ТОЛЬКО ПОКА НЕ ПОЙМУ ГДЕ И КАК ПРОГОЛОСОВАТЬ!!!
88


Оставлен: 02 октября ’2016   21:28
Дианочка! Большой труд! И Ты с ним достойно справилась! Желаю успеха в Конкурсе!

Оставлен: 03 октября ’2016   10:21
СПАСИБО ТЕБЕ, ЛЕНОЧКА, ЗА ТАКУЮ ОЦЕНКУ! С ТЕПЛОМ, ОБНИМАЮ!
81


Оставлен: 02 октября ’2016   23:06
Великолепная работа!

Оставлен: 03 октября ’2016   10:22
СПАСИБО ТЕБЕ, ЯНОЧКА!
81

Оставлен: 03 октября ’2016   13:29
Дианочка! Великолепно получилось, прекрасные сонеты, окунула в мир Шекспира! Браво!              

Оставлен: 03 октября ’2016   16:12
СПАСИБО ТЕБЕ, СЕРЕЖЕНЬКА!   
81


Оставлен: 04 октября ’2016   08:59
Шекспир... "как много в этом слове" , мгновенно переключает на другую энергию восприятия, более
романтичную, утонченную, возвышенную.
Какие красивые сонеты, Диана. Сердце волнуется прочитывая эти чувства.
Такие сладкие фразы и слова...."прохладное скольжение".
Очень!

Оставлен: 04 октября ’2016   12:10
СПАСИБО, ИРИНУШКА! ЭТО У МЕНЯ ПРОБА ПЕРА НА ПЕРЕВОДЫ. РЕШИЛА СОПРИКОСНУТЬСЯ ПОБЛИЖЕ С ТВОРЧЕСТВОМ ВЕЛИКОГО МАСТЕРА.
81


Оставлен: 09 октября ’2016   11:32
Отличная работа   

Оставлен: 09 октября ’2016   11:50
УЛАЧИ!     
41

Оставлен: 10 октября ’2016   19:13
Великолепный перевод сонета Шекспира, Дианочка! БРАВО!!!
64

Оставлен: 10 октября ’2016   19:15
СПАСИБО, НАДЕНЬКА!   
81


Оставлен: 16 октября ’2016   09:27
Очень положительно воспринял!!!!!

Оставлен: 18 октября ’2016   07:33
Отличный перевод, мне очень понравился! 

Оставлен: 18 октября ’2016   10:03
СПАСИБО ВСЕМ, КТО ПОДДЕРЖАЛ РАБОТУ! ОНА ЗАВОЕВАЛА НА КОНКУРСЕ 4 МЕСТО И ГРАМОТУ.
81


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

БЕССМЕРТНЫЙ ПОЛК

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft