Уста, что создала любовь,
Мне прокричали: “Ненавижу!”
От страха в жилах стынет кровь,
А вдруг свой приговор я слышу.
Но видя скорбь в моих глазах,
Мой ангел, свой язык ругая,
Любовь лелея на устах,
Меня вернула в лоно рая.
Слова добавив под конец,
Она на милость гнев сменила,
И зло, упавшее с небес,
Навечно потеряло силу:
“Я ненавижу…” – и, любя,
Мне прошептала: “Не тебя”.
Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said "I hate"
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
"I hate" she alter'd with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
«I hate» from hate away she threw,
And saved my life, saying «not you».
20.10.2017 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Картина – К. Розумов
Музыка – Georg Friedrich Händel
Губы, которые создала рука самой любви,
выдохнули звук, сказавший: «Ненавижу»,
мне, тосковавшему по ней;
но когда она увидела мое горестное состояние,
Сразу в ее сердце вошло милосердие,
браня язык, который всегда был добр
и привык произносить мягкие приговоры,
и научила его так обратиться ко мне по-новому:
Слово «ненавижу» она изменила с помощью окончания,
последовавшего, как ласковый день
следует за ночью, которая, как злой дух,
с небес уносится в ад.
«Ненавижу» она от ненависти отделила
и спасла мою жизнь, сказав: «не тебя».
Читая гения сонет.
Тихонько женщина рыдала.
Она тогда, в расцвете лет.
Однажды тоже так кричала.
Тот крик оставил в сердце след.
Потом сама себя простила.
В былое сделав пируэт.
Она его ведь не любила.
Губы, которые создала рука самой любви,
выдохнули звук, сказавший: «Ненавижу»,
мне, тосковавшему по ней;
но когда она увидела мое горестное состояние,
Сразу в ее сердце вошло милосердие,
браня язык, который всегда был добр
и привык произносить мягкие приговоры,
и научила его так обратиться ко мне по-новому:
Слово «ненавижу» она изменила с помощью окончания,
последовавшего, как ласковый день
следует за ночью, которая, как злой дух,
с небес уносится в ад.
«Ненавижу» она от ненависти отделила
и спасла мою жизнь, сказав: «не тебя».