-- : --
Зарегистрировано — 120 648Зрителей: 63 976
Авторов: 56 672
On-line — 3559Зрителей: 673
Авторов: 2886
Загружено работ — 2 079 661
«Неизвестный Гений»
"Загляну в свою ладонь"...
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 января ’2020 08:31
Просмотров: 8004
Уникальный проект перевода одного стихотворения на 16 финно-угорских языков.
Литературный дневник 17 января 2020 года.
Сегодня югорская поэтесса Алла Иштимирова-Посохова подарила мне сборник одного стихотворения «Загляну в свою ладонь». О проекте я знал уже несколько месяцев и вот результат держу в своих руках.
В 2010 году Алла написала стихотворение «Загляну в свою ладонь», а в 2019 году 16 переводчиков, из числа финно-угорских авторов, перевели его на хантыйский, мансийский, карельский, вепсский, марийский, мокшанский, эрзянский, ижорский, водский, коми, коми-пермяцкий, удмуртский, саамский, эстонский, финский и венгерский языки. К переводам сделаны иллюстрации художниками, живущими на финно-угорских территориях.
Каждый автор – и поэты и художники – с большой любовью и ответственностью отнеслись к работе над проектов. И это сделало сборник одного стихотворения уникальным явлением.
С большим интересом изучил книгу (на доступном мне русском языке) и в полной мере насладился талантливыми иллюстрациями (здесь мне перевод не нужен).
Искренне поздравляю Аллу и весь творческий коллектив с выходом уникального литературно-художественного издания.
г. Ханты-Мансийск, ХМАО-Югра, Россия
Литературный дневник 17 января 2020 года.
Сегодня югорская поэтесса Алла Иштимирова-Посохова подарила мне сборник одного стихотворения «Загляну в свою ладонь». О проекте я знал уже несколько месяцев и вот результат держу в своих руках.
В 2010 году Алла написала стихотворение «Загляну в свою ладонь», а в 2019 году 16 переводчиков, из числа финно-угорских авторов, перевели его на хантыйский, мансийский, карельский, вепсский, марийский, мокшанский, эрзянский, ижорский, водский, коми, коми-пермяцкий, удмуртский, саамский, эстонский, финский и венгерский языки. К переводам сделаны иллюстрации художниками, живущими на финно-угорских территориях.
Каждый автор – и поэты и художники – с большой любовью и ответственностью отнеслись к работе над проектов. И это сделало сборник одного стихотворения уникальным явлением.
С большим интересом изучил книгу (на доступном мне русском языке) и в полной мере насладился талантливыми иллюстрациями (здесь мне перевод не нужен).
Искренне поздравляю Аллу и весь творческий коллектив с выходом уникального литературно-художественного издания.
г. Ханты-Мансийск, ХМАО-Югра, Россия
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор