-- : --
Зарегистрировано — 130 057Зрителей: 72 182
Авторов: 57 875
On-line — 25 730Зрителей: 5115
Авторов: 20615
Загружено работ — 2 224 996
«Неизвестный Гений»
Улыбка
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
(Перевод с английского «The smile»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Есть улыбка любви,
Есть улыбка обмана,
Для улыбки улыбка –
Встреча двух для романа.
Есть гримаса вражды,
Есть гримаса презренья,
Есть гримаса гримас,
Как причина забвенья.
Проникает в сердца,
Нет гримасы ужасней.
В жизни, кроме одной,
Нет улыбки прекрасней.
С колыбели она
До могилы созданьям
Улыбнётся лишь раз,
И конец всем страданьям.
Фото istockphoto.com
Уильям Блейк (1757-1827)
Есть улыбка любви,
Есть улыбка обмана,
Для улыбки улыбка –
Встреча двух для романа.
Есть гримаса вражды,
Есть гримаса презренья,
Есть гримаса гримас,
Как причина забвенья.
Проникает в сердца,
Нет гримасы ужасней.
В жизни, кроме одной,
Нет улыбки прекрасней.
С колыбели она
До могилы созданьям
Улыбнётся лишь раз,
И конец всем страданьям.
Фото istockphoto.com
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки:







