-- : --
Зарегистрировано — 120 425Зрителей: 63 780
Авторов: 56 645
On-line — 13541Зрителей: 2632
Авторов: 10909
Загружено работ — 2 074 307
«Неизвестный Гений»
"ПО КРУГУ"_Шекспир, сонет 138, перевод - Андрей Олеар, муз.- Анатолий Федоруц
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
04 марта ’2021 00:30
Просмотров: 5885
ПО КРУГУ
сонет 138
Когда моя любовь клянётся мне -
Ей верю, хоть и чувствую, что лжёт,
в глупцы меня записывая, не
считаясь с тем, что фальшью сердце жжёт.
Тщеславно рад довериться словам,
мол юн я, что, конечно же, враньё,
но как от них кружится голова!
Хочу любви - не правды от неё.
Молю: дай бог не знать, что неверна
она. И я, что стар - ей не скажу.
Мы доверяться счастливы: она
щадит меня и я её щажу.
Так в общей лжи мы катимся по кругу
И радуемся, радуя друг друга.
сонет 138
Когда моя любовь клянётся мне -
Ей верю, хоть и чувствую, что лжёт,
в глупцы меня записывая, не
считаясь с тем, что фальшью сердце жжёт.
Тщеславно рад довериться словам,
мол юн я, что, конечно же, враньё,
но как от них кружится голова!
Хочу любви - не правды от неё.
Молю: дай бог не знать, что неверна
она. И я, что стар - ей не скажу.
Мы доверяться счастливы: она
щадит меня и я её щажу.
Так в общей лжи мы катимся по кругу
И радуемся, радуя друг друга.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 04 марта ’2021 00:35
|
Vladdlena142
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор