16+
Лайт-версия сайта

Новые сообщения: Русский язык, как мастеринг-плагин

1  2  3  4  5  6  7
14 января ’2018   23:34

Цитата:  OverDrive, 14.01.2018 - 09:13
Вам знаком такой термин - СПГС? :)

Я никогда не огорчаюсь, потому-то всегда прав!

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   23:28

OverDrive

"Ой, я что -king написал, что ли? bearLING, конечно же".

И что есть LING в данном случае?

"Ну, тут я только могу повторить то, что уже говорил: Для нас он безликий и информационный не потому, что он такой есть, а потому, что это мы не способны воспринять оттуда ничего, кроме безликой информации. И выразить на нем не можем ничего, кроме чистой информации. Но у носителей, почему то, такой проблемы не возникает".

А проблемы у них не возникает потому, что они с детства разговаривают на языке, который, в основном, заточен на информацию. Всё очень простенько, прозаично и без "выпендрёжа")) По типу "бабка шла, пирожок нашла, села, поела и опять пошла". Они просто воспринимают такую подачу, как норму. Мы, например, можем сказать: "Вечерело" и "Наступал вечер", а они - только "Наступал вечер" (ну или типа того). В их языке отсутствует оттеночность и образность. Он именно что информативен и не более. С этим тоже можно жить, не спорю. Но мы же сравниваем возможности, верно?) Ну не сможет англичанин сказать "Отзеленело лето". Он может выдать только информацию: лето, мол, закончилось... настала осень) И вроде, какая разница? Но очень уж приземлённо и уныло)
"Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь...
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть."
"Там синь и полымя воздушней
И легкодымней пелена.
Я буду ласковый послушник,
А ты - разгульная жена".
Я не утверждаю, что ЭТО невозможно перевести. Просто для передачи всех красок и оттенков в арсенале английского языка может не хватить инструментов, и перевод получится очень приблизительным... От него, в итоге, останется одна лишь информационная часть...
Я говорю именно об этом.
Хорошие книги можно писать и не прибегая к таким красивостям. Английский способен на вербальную описательность, в которой будут свои эмоции и свой нерв. И читать их будет не менее интересно! Для хорошего сюжета английского инструментария будет вполне достаточно. Витиеватость сюжета не менее важна, нежели витиеватость слов!
Но всё же... всё же...

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   23:00

Цитата:  OverDrive, 14.01.2018 - 22:20
Нет, конечно. Просто это говорит о том, что их "бедный убогий язык" таки позволяет им вносить весьма существенный вклад в мировую литературу. Может быть это как то связанно с тем, что не такой уж он и "бедный и убогий"? )))
Может быть и так, а может и по другой причине)

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   22:20

Цитата:  Skif_NS, 14.01.2018 - 17:21
Однако, это не делает английский язык лучше, чем он имеет место быть на данный исторический период)
Нет, конечно. Просто это говорит о том, что их "бедный убогий язык" таки позволяет им вносить весьма существенный вклад в мировую литературу. Может быть это как то связанно с тем, что не такой уж он и "бедный и убогий"? )))

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   21:53

Цитата:  Skif_NS, 14.01.2018 - 17:13
Bearking? Ого) А зайчонок по этой аналогии: hareking? А лиса - foxking?))
Ой, я что -king написал, что ли? bearLING, конечно же.

Цитата:  Skif_NS, 14.01.2018 - 17:13
Существенно меньше. Можно сказать - приближена к нулю.
Насчет нуля - спорно. Опять-таки, лично я не настолько хорошо знаю этот язык. Смутно припоминаю, что препод нам что-то такое рассказывал, но вроде как говорил, что это не очень широко используется... Или он это про другое говорил - не помню точно :)

Вот, то, что у них есть.
http://airyschool.ru/blog/english/445-umenshitelno-laskatelnye-suffiksy-v-anglijskom

Цитата:  Skif_NS, 14.01.2018 - 17:13
Да! И причем - огромным! Язык обогащается красками и оттенками, в отличие от безликой информационности.
Ну, тут я только могу повторить то, что уже говорил: Для нас он безликий и информационный не потому, что он такой есть, а потому, что это мы не способны воспринять оттуда ничего, кроме безликой информации. И выразить на нем не можем ничего, кроме чистой информации. Но у носителей, почему то, такой проблемы не возникает.

Цитата:  Skif_NS, 14.01.2018 - 17:13
Не только в поэзии. Практически в любом литературном жанре и разговорной речи! Во всех спектрах применения Русского Языка.
Я думаю, что все же, именно в поэзии. Там есть ряд жестких ограничений - размер, рифма да еще и звучать красиво должно. И при таких раскладах, манипулирование суффиксами и порядком слов - наверняка очень удобная фишка, так как появляется дополнительная свобода для маневров.
Во всех остальных случаях, сгодится любой способ, который даст тот же самый эффект. Другое дело, что многие почему считают, что если у них нет способов идентичных нашим, то значит у них вообще нет способов )))

Цитата:  Skif_NS, 14.01.2018 - 17:13
"Не знаю, касается ли это русского или нет, но факт, что иностранцы плачут горючими слезами, постигая наши окончания и суффиксы )))"

Пичалька) Но это уже их проблемы))
Ну как сказать... У китайцев порядка 50 тысяч иероглифов. Наверняка, они считают, что "это их (иностранцев) проблемы, а нам (китайцам) - и так хорошо". Однако, лично я, считаю, что когда то давным давно они знатно протупили и теперь, имеют то, что имеют ))) А в контексте современных технологий - это реально стало проблемой, причем, в первую очередь, уже именно для них! Но, к сожалению, не только для них.
С русским - примерно то же самое. С точки зрения машииной обработки - очень неудобный язык. К тому же, чрезмерная сложность уменьшает его шансы когда нибудь стать международным языком общения. Так что... Не уверен, что это только "их" проблемы )

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   17:21

OverDrive
"Правильно! И забьем на тот факт, что англичане оставили довольно-таки внушительное литературное наследие!"

Если говорить о литературном наследии, то многие старые тексты были написаны на старо-английском, в котором ещё сохранялась определённая доля флективности) Современных литературных текстов тоже хватает. Однако, это не делает английский язык лучше, чем он имеет место быть на данный исторический период)

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   17:15

Да... Для этой цели он вполне подходит.

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   17:13

OverDrive.
"Медвежонок, помоему, будет bearking. Не уверен, я честно говоря, до этого нашего разговора не заморачивался их уменьшительными суффиксами"

Bearking? Ого) А зайчонок по этой аналогии: hareking? А лиса - foxking?)) Bear king - это больше на "медвежий король" смахивает))
Обычно в английском для обозначения слова медвежонок используют что-то типа "teddy bear" (плюшевый мишка). Но это, опять же, только эпитет! Bear он и есть Bear и никак не флексирует. И медведь, и мишка, и медвежонок. Да что там. Даже медведица - это тоже Bear))

"Не отсутствует, а развита меньше, чем в русском".

Существенно меньше. Можно сказать - приближена к нулю.

"То есть возможность варьирования размеров предмета (от "медвежоночек" до "медведище!") вы считаете прямо уж таким выдающимся преимуществом?"

Да! И причем - огромным! Язык обогащается красками и оттенками, в отличие от безликой информационности.

"Не, ну я согласен, что это очень удобная, удачная "фишка". Плюс фишка с перестановкой слов - все это может сыграть решающую роль в поэзии. Но, в основном, только в поэзии".

Не только в поэзии. Практически в любом литературном жанре и разговорной речи! Во всех спектрах применения Русского Языка.

"Не знаю, касается ли это русского или нет, но факт, что иностранцы плачут горючими слезами, постигая наши окончания и суффиксы )))"

Пичалька) Но это уже их проблемы))

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   09:13

Цитата:  Alex_Kar, 14.01.2018 - 04:48
Это наша Азбука..Алфавит..Закодированное послание к потомкам..Даже здесь видно и понятно..что наш язык нечто живое..Оно больше чем просто набор символов которые записывают звуки изо рта..
Вам знаком такой термин - СПГС? :)

Пою песенку, которыю все мы пели на уроках английского:
Эй би си ди и эф джииии!
Эйч ай джей кей э-лэмэноу пиии!

Как мы видим, первая строчка состоит из нот классического рок-н-ролльного риффа, но ритмический рисунок ровный, не синкопированный. Что символизирует выдержанный баланс мятежного задора с внутренней стабильностью, спокойстивем духа.
Следующая строчка - это скорее классическая секвенция - путь к очищению и просветлению.


А теперь давайте рассмотрим сам алфавит. Если отбросить лишние звуки, которые специально добавены для того, что бы чужеземцы не постигли их тайную мудрость, то вот что получим:
Hey, be! See!
I [is a] Key! Pi!

Будь! Говорят они (в смысле, живи). Смотри! (Смотри, понимай, держи глаза открытми, воспринимай вещи такими, какие они есть).

Я - это ключ! (Человек - царь природы! Да-ла, это именно у них мы украли эту сакральную фразу, попутно исказив ее глубокий, многозначный смысл)

И заканчивается строчка символом Pi. Соотношение диаметра к длинне окружности. Все попытки вербализировать значение этого символа дают лишь приблизительное, искаженное понимание его сути. Ограниченная жизнь человека внутри вечности. Гармония прямоты и кривизны. Краткость и бесконечность. Сорок два! (Дело в том, что число pi включает в себя так же и число 42, что, как известно, является ответом на все вопросы "о жизни, о вселенной и все такое"). Все это лишь малая толика тех смыслов, которые заключаются в символе PI.

Вот видите, какой могучий алфавит, исполненный глубокого смысла! А представьте, какой тогда язык!

Кстати, а Вы бы сильно огорчились, если бы вдруг стало известно, что алфавит любого, без исключения языка (иероглифы не в счет) это все-таки просто набор символов, служащих для записи "звуков изо рта" и ничего более? )))

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   08:20

Цитата:  Alex_Kar, 14.01.2018 - 05:23
Английский только и годится..чтобы на нем писать программы для компа.
Правильно! И забьем на тот факт, что англичане оставили довольно-таки внушительное литературное наследие! )))

Вам тоже задам вопрос: Насколько хорошо Вы владеете английским? Владеете ли Вы им на уровне носителя?

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   08:14

Цитата:  Skif_NS, 12.01.2018 - 09:32
Хотя даже "зайка" и "медвежонок" они вряд ли скажут)))
Медвежонок, помоему, будет bearking. Не уверен, я честно говоря, до этого нашего разговора не заморачивался их уменьшительными суффиксами. Просто знал, что они есть, но как то ни разу лично мне, они в реальной жизни еще не требовались )))
С зайчонком, наверное, что то похожее тоже можно сделать.


Цитата:  Skif_NS, 12.01.2018 - 09:32
Я к тому, что мы имеем практически неограниченные возможности только при помощи флексий (приставок, суффиксов, окончаний) видоизменять само слово
Так уж прямо и неограниченные? ))) Широкие - пожалуй.

Цитата:  Skif_NS, 12.01.2018 - 09:32
А у них такая возможность отсутствует.
Не отсутствует, а развита меньше, чем в русском. Ну... и помоему, они как то не часто ее используют. Но это мое впечатление может быть ошибочно.

Цитата:  Skif_NS, 12.01.2018 - 09:32
Убог ли их язык при этом - пусть каждый для себя решает сам)
То есть возможность варьирования размеров предмета (от "медвежоночек" до "медведище!") вы считаете прямо уж таким выдающимся преимуществом? :)
Не, ну я согласен, что это очень удобная, удачная "фишка". Плюс фишка с перестановкой слов - все это может сыграть решающую роль в поэзии. Но, в основном, только в поэзии.

Мне кажется, что это несколько напоминает спор между апологетами разных DAW, Вы не находите? :) Когда апологет DAW "A" говорит: Как! Daw "B" не умеет делать [какая-то-очень-удобная-фича] в один клик?! Господи! Какая убогая программа!!! )))

Кстати, а ведь у этой гибкости есть и обратная сторона - в случае отсутствия внятных, формализованных правил словообразования, язык становится довольно громоздким, алогичным. Не знаю, касается ли это русского или нет, но факт, что иностранцы плачут горючими слезами, постигая наши окончания и суффиксы )))

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   05:33

Убогая техногенная цивилизация.. Которая погрязла в разврате и бездуховности.. Это её и доконает скоро.

И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их.

И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,

и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и [все] произрастания земли.

Так то....

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   05:23

Английский только и годится..чтобы на нем писать программы для компа.

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   04:50

...

Перейти к данному сообщению на форуме


14 января ’2018   04:48

Азъ буки веде.
Глаголь добро есте.
Живите зело, земля,
И, иже како люди.
Мыслете наш он покой.
Рцы слово твёрдо.
Укъ фертъ херъ.
Цы, черве, шта ъра юсъ яти!

«Я знаю буквы:
Письмо – это достояние.
Трудитесь усердно, земляне,
Как подобает разумным людям –
Постигайте мироздание!
Несите слово убежденно –
Знание – дар Божий!
Дерзайте, вникайте, чтобы
Сущего свет постичь!»

Это наша Азбука..Алфавит..Закодированное послание к потомкам..Даже здесь видно и понятно..что наш язык нечто живое..Оно больше чем просто набор символов которые записывают звуки изо рта..

Перейти к данному сообщению на форуме


13 января ’2018   08:01

Цитата:  Skif_NS, 11.01.2018 - 22:07
Извините меня, пожалуйста, но у меня пока реально нет времени на дисуссию.

...

Ещё раз: очень рад был побеседовать с Вами, тем более конструктивно и без эмоциональных всплесков)
Да ничего страшного, мои ответы, тоже, как видите, регулярностью не отличаются. :)

Спасибо за интересную беседу! Мне тоже было очень приятно с Вами пообщаться, тем более, что Вы подняли довольно интересную тему.

Я буду рад продолжить нашу с Вами дискуссию либо позже, когда у нас обоих будет достаточно свободного времени (если к тому времени мы вообще про нее не забудем ))) ), либо в вяло текущем режиме, от случая к случаю - "когда будут окна открываться", как Вы написали выше. Оба варианта для меня вполне себе приемлемы.

Перейти к данному сообщению на форуме


12 января ’2018   09:32

Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 05:44
Цитата:  Skif_NS, 30.11.2017 - 12:03
О ком идёт речь в предложении "girl loves to dance"? О девочке или о девушке? А разница, согласитесь, имеется... Мы, кстати, можем сказать: девочка, девчушка, девонька, девчонка, девчоночка, девчушечка, деваха, девка, девушка, девица и т.д. и т.п. Сколько красок и оттенков, согласитесь? А у них на всё это великолепие имеется только "girl"))
NOUN

1‘a five-year-old girl’

SYNONYMS
female child
daughter
schoolgirl
Northern English Scottish lass, bairn
West Indian pickney
informal kid, kiddie, kiddiewink, nipper, tot, tiny tot
derogatory brat, chit
2‘a tall dark girl got off the train’

SYNONYMS
young woman, young lady, miss
Scottish lass, lassie
Irish colleen
mademoiselle
signorina
señorita
Fräulein
informal chick, girlie, filly
British informal bird, bint, popsy
North American informal gal, broad, dame, jane, babe, sister
derogatory, informal tart, piece, bit, mare, baggage
NZ Australian informal sheila
British informal, dated Judy
North American dated frail
offensive bitch
literary maid, maiden, damsel, demoiselle
archaic wench, petticoat
3‘his girl eloped with an accountant’

SYNONYMS
girlfriend, sweetheart, woman, partner, lover, significant other, fiancée
inamorata
informal steady, WAGs, WAGs wives and girlfriends
Irish informal mot
British informal boyf, girlf
North American informal squeeze, patootie
Australian informal dona
Indian informal bibi
dated lady, lady friend, lady love, young lady, betrothed
archaic leman

Безусловно, у русского языка больше возможностей для трансформации слов, но это еще не значит, что английский убог и беден.
Не не... Так не пойдёт)) Мы тоже можем туеву хучу эпитетов и словосочетаний употребить. И даже более чем! Я ж не к тому, что англы не имеют возможности сказать своему ребёнку: "Мой маленький зайка" или "Мой медвежонок" или "Хорошая девочка" и т.д. Хотя даже "зайка" и "медвежонок" они вряд ли скажут))) Я к тому, что мы имеем практически неограниченные возможности только при помощи флексий (приставок, суффиксов, окончаний) видоизменять само слово, даже не прибегая к эпитетам. Придаёт ли такая возможность языку сочность, яркость и оттеночность? Безусловно! А у них такая возможность отсутствует. Убог ли их язык при этом - пусть каждый для себя решает сам)

Перейти к данному сообщению на форуме


12 января ’2018   09:13

Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:07
Во-первых, что здесь плохого? Отсутствие многозначности как раз и было бы признаком бедности языка.
Полное отсутствие? Возможно. Однако, безграничная многозначность (когда одно простенькое слово может иметь великое множество значений) начинает смахивать на чатлано-пацакский, с их КУ и КЮ)) А это, согласитесь, куда как бОльший признак))

Перейти к данному сообщению на форуме


11 января ’2018   22:07

Цитата:  OverDrive, 11.01.2018 - 10:33
Ишь ты, как у меня "на час" подзатянулось )))
Я тоже был рад побеседовать, но почему в прошедшем времени? Беседа вроде как в самом разгаре )))
Извините меня, пожалуйста, но у меня пока реально нет времени на дисуссию. Очень отвлекают другие дела, на данный момент более важные. Я стал гораздо реже сюда заходить, принимать участие в форумных баталиях. Надеюсь, что какие-то окна будут открываться, и мы с Вами ещё поговорим. Тема очень интересная, на самом деле. А то, что у каждого из нас имеется свой собственный взгляд по данному вопросу, так это вполне нормально. Так и должно быть. Ещё раз: очень рад был побеседовать с Вами, тем более конструктивно и без эмоциональных всплесков)

Перейти к данному сообщению на форуме


11 января ’2018   11:55

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:29
Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:23
А Вы владеете английским языком на уровне носителя?
Это желательно, но не обязательно.
Тогда это будет "не читал, но осуждаю!"

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:29
Достаточно знать возможности и ограничения этого языка.
Как я показал (точнее, надеюсь, что мне удалось это показать) в предыдущем посте - нет, знания формальных правил далеко не достаточно.

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:29
Они сами (!!!) начинают понимать всю ограниченность своего языка, как только начинают совершенствоваться в русском... И какие невероятные возможности он перед ними открывает.
Ну тут может быть много факторов. У человека может быть, элементарно, эйфория от того, что он узнал новые возможности для выражения эмоций. Так часто бывает: Ты узнаешь новый способ что бы сделать то-то и то-то, и первое время кажется, что все старое, что ты знал - фигня полная по сравнению с этим новым способом. Потом, со временем, эйфория проходит и начинаешь оценивать уже более трезво.
Ну и потом... Прямо-таки уж и "ограниченность"? Или все же они имели в виду, что в каких то определенных аспектах он более гибок? ;)

А вообще, я ж с самого начала говорил, что да, скорее всего русский более удобен для поэзии, так как имеет более гибкие средства для передачи разных эмоциональных нюансов и "красивостей". (По крайней мере, так говорят люди, имеющие право судить об этом)
Но есть большая разница между "менее приспособлен" и "бедный язык, способный только к передаче информации" - вот о чем речь! И утверждать, что стихотворение становится лучше уже просто потому, что переведено на русский... Ну, лично мне, кажется это просто крайняя степень предвзятости. Я понимаю, "Всяк гитарист - свою гитару хвалит", но не до такой же степени! )))

Лично у меня, после того, как я посмотрю какой нибудь фильм в оригинале, а потом, через какое то время, посмотрю его в переводе, как то не возникает ощущения, что переводчик сделал его более красочным и эмоциональным уже просто потому, что перевел на русский )))
Скорее наоборот: В лучшем случае, думаешь - молодцы переводчки, не испортили! ) Потому, что чаще всего, перевод портит фильм.

И кстати, по поводу "более приспособлен":
Речь идет именно о, так сказать, высокой поэзии. Думаю, что если говорить о тех эмоциях, которые мы выражаем в быту, то тут у английского возможностей ничуть не меньше, чем у любого другого развитого языка, включая русский.

Перейти к данному сообщению на форуме


11 января ’2018   11:17

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:33
Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:29
Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:24
Нет. В английском - это только один способ. Тот, который Вы привели в качестве примера. Сказать просто "I see you. Need assistance" - это поставить другого человека в тупик. Ибо его просто могут не понять. В русском такого нет. Вот и всё)
А как же те способы, которые я привел, когда вся неоднозначность уходит?

И что значит в русском нет?
Вот, например. "Ясно. Нужна помощь"
Вы без контекста можете понять что именно имееися ввиду?
Таких примеров в русском с гулькин нос. Тем более, что в английском "ясно" будет иметь столько всяких "эквивалентов", что вообще замучаешься понимать (даже приблизительно), что человек хотел сказать)
А! Я Вас не правильно понял и мы о разном заговорили. Мне показалось, что Вы утверждаете, что сказать можно ТОЛЬКО неоднозначно, контекстно зависимо - как в том Вашем примере. А на самом деле, Вы говорите совсем обратное, что имено мой вариант единственно верный.

Ну, вообще-то, у них ведь тоже есть литературный язык и есть разговорный. И вот в разговорном, они частенько забивают на все правила. Самый простой пример - это вопросительная форма, где предложение обязательно должно начинаться со вспомогательного глагола и т. д. В разговорной речи они могут просто спросить - Need assistance? Подобных примеров масса, но я недостаточно компетентен, что бы судить где в них лежит грань между "разговорным английским" и "неграмотным английским" )))
Так что, думаю, в реальной жизни Ваш пример тоже может иметь место быть, но, разумеется, существовать может только в контексте.

Ну и опять-таки, Вы судите об иностранном языке с позиций русского. Но повторюсь, это работает только в случае, когда вы знаете оба в совершенстве.

Ок, Вы привыкли к тому, что слова в русском можно ставить в разном порядке и тогда фраза будет звучать по разному, и знаете, что в английском ничего переставлять нельзя. Но отсюда не следует, что в английском В ПРИНЦИПЕ нет путей что бы придавать одной и той же фразе разные оттенки! Просто у них это делается по другому. Если Вы не чувствуете каких то нюансов языка, это же не значит, что их там нет! Как вы думаете, уловит ли иностранец разницу между "Я тебя люблю" или "Люблю я тебя"? Скорее всего, для него это все будет звучать совершенно одинково. Так же и мы, не различаем всех нюансов когда в английском применяется одна или другая конструкция, когда используется одно или другое слово - для нас это просто синонимы, разные пути сказать одно и то же.
Когда у нас на работе были курсы английского, которые вели нативы (британцы, американцы) мы периодически сталкивались с тем, что мы говорим какую то фразу, а препод поправляет - лучше сказать так-то и так-то.
- Почему? Это ведь тоже правильно?
- Да, это правильно, так можно говорить, но это как то звучит... грубовато (или издеваетельски, или просто некрасиво - по разному было).
Понять, говорит, сложно - просто запомните, что так лучше не говорить. И мы сидим и переваривам - что за хрень! Ну это же практически одно и то жеж! )))

Я к чему это: Вы учитывайте, что мы не чувствуем целой кучи эмоциональных нюансов, которую приобретают фразы, в зависмости от того как именно она была построенна или какое слово было использованно. Для нас это "язык передачи информации" только потому, что ЭТО МЫ не способны там услышать ничего, кроме информации.

То есть, по сути получатся, что Ваши претензии сводятся не к тому, что в английском нет возможности выразить какие то эмоции, а к тому, что они это делают не так, как Вы привыкли это делать.

Перейти к данному сообщению на форуме


11 января ’2018   10:33

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:38
Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:32
Должен отойти где то на час, в ближайшее время ответов не ждите, если что )))
Наши точки зрения могут не совпадать. И это нормально. Но я был рад с Вами побеседовать)
Ишь ты, как у меня "на час" подзатянулось )))
Я тоже был рад побеседовать, но почему в прошедшем времени? Беседа вроде как в самом разгаре )))

Перейти к данному сообщению на форуме


10 января ’2018   19:29

Верно говорят - век живи, век учись. Спасибо за информацию!

Перейти к данному сообщению на форуме


10 января ’2018   19:29

Цитата:  Skif_NS, 07.08.2017 - 14:58
"Анекдот"
2-х летняя внучка практически довела до инфаркта бабушку, потому что целый день ходила за ней по квартире со словами: "Молись и кайся!" К вечеру выяснилось, что ребенок просил включить мультик "Малыш и Карлосон"
"История"
У меня дочка (когда ещё была маленькая) как-то пришла из садика, и спрашивает: "А что такое "сиси матося сиси матася"? Мы с супругой в недоумении переглянулись) Позже выяснилось, что у них в группе девочка, которая ещё довольно плохо разговаривала, так "пела" песенку Укупника "Сим-сим, откройся, Сим-сим, отдайся"))
Та же самая сиси матося с английским языком. Фонетика на грани фола! Почему они ТАК произносят свои же слова? Написано Лондон, а произносится Манчестер (шутка). Почему не выговаривают половину алфавита? Что такое должно было случиться на этом островке, чтобы была напрочь убита буква Р? Чтобы произносить слова так, будто во рту каша?
Как точно заметил Байрон в своём стихо: "Когда мы говорим на языке своём - Мы кашляем, хрипим или плюём". Слышал предположения, что это у них от цинги, которая свирепствовала на островах. Дети слушали речь родителей и запоминали её именно в такой форме... Не могу ни доказать, ни опровергнуть сей "факт"... Поэтому зацикливаться на нём не будем.
Да ладно произношение... У них - полный бардак в словообразовании. Там такой эквилибр с "индоевропейским" наследством, что, ежели так дальше пойдёт, от него могут остаться одни намёки) Понятно, что гласные - вещь крайне неустойчивая во времени и особо на это обращать внимание не следует. Когда идёт некая замена согласных с глухих на звонкие (Д-Т, З-С, Г-К и т.д.) - это тоже особых неудобств не вызывает. Но когда выпадают согласные, которые определяют корень слов - это уже совсем другое дело! Возьмем, например, Tree (Дерево). Куда, вдруг, потерялась буковка В (W)? В староанглийском она на месте: Treow. А в нынешнем - её уже нет. Следим за цепочкой: Древо - Treow - Tree.
Далее: куда исчезла из современного английского буква К в слове eye (око, очи)? В староанглийском, опять же, с буквой К всё в поряде: eage. Как видим, пусть и в виде Г (Г-К), она имеется в наличии...
Ещё цепочка: рус. КРов - стар. англ. HRоF - англ. Roof. Ау-у-у, где буковку потеряли, англичане?)
Или такие слова, как Speech, Speak (Речь, говорить). Куда пропала буковка Р (R)? Английский относится к германским языкам, и это слово имеет явную связь с немецким
sprechen (язык)... Однако, в немецком она есть, а в аглицком "потерялась"). Следим за цепочкой: SpEECH - SpRECHen - РЕЧь (РЕКу, наРЕЧие). Более того: в староанглийском, опять же, буква Р (R) - на своём месте: spREAC. А "английская речь", кстати, пишется как Englisc spreac. Где совершенно отчетливо читается прилагательное EngliSC(ая) - АнглийСКая. Теперь, как мы знаем, это слово звучит, как EngliSH (инглиш)... Хотя, казалось бы, произошла лишь небольшая корректировка с К на более мягкую Х... А как всё изменилось) Как тут не вспомнить "шведскую речь" (шведский язык)? Svenska. На старошведском - Svenska Mola (сравн. рус. МОЛва, МОЛвить). А норвежский (один из двух) до сих пор, кстати, эту молу сохранил в названии: букмол... Переводится, как БУКВенная (книжная) Речь...
Продолжим... В понятийности английский стремительно приближается к аналитическим языкам, когда грамматика передаётся за счёт всевозможных служебных слов, через статичный порядок, контекст и интонации... В какой-то мере в нём ещё сохраняется флективность, но от немецкой флективности он уже далёк чрезвычайно... А в сравнении с русским, он вообще - негнущийся) Про склонения и говорить нечего: дрёма, дрёмой, дрёме, дрёмы, дрёму... а тут dreаm и всё) В спряжениях он тоже довольно "неповоротлив"... Даже в сравнении с самим же собой старым:
ЗНать - СNаwan - KNоw
ЗНаЕТ - CNаEwTh - KNоws
ЗНал - CNeow - KNew
ЗНали - CNeowen - KNew
Но, согласен, ещё есть куда стремиться)

Перейти к данному сообщению на форуме


09 января ’2018   21:38

Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:32
Должен отойти где то на час, в ближайшее время ответов не ждите, если что )))
Наши точки зрения могут не совпадать. И это нормально. Но я был рад с Вами побеседовать)

Перейти к данному сообщению на форуме


09 января ’2018   21:33

Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:29
Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:24
Нет. В английском - это только один способ. Тот, который Вы привели в качестве примера. Сказать просто "I see you. Need assistance" - это поставить другого человека в тупик. Ибо его просто могут не понять. В русском такого нет. Вот и всё)
А как же те способы, которые я привел, когда вся неоднозначность уходит?

И что значит в русском нет?
Вот, например. "Ясно. Нужна помощь"
Вы без контекста можете понять что именно имееися ввиду?
Таких примеров в русском с гулькин нос. Тем более, что в английском "ясно" будет иметь столько всяких "эквивалентов", что вообще замучаешься понимать (даже приблизительно), что человек хотел сказать)

Перейти к данному сообщению на форуме


09 января ’2018   21:32

Должен отойти где то на час, в ближайшее время ответов не ждите, если что )))

Перейти к данному сообщению на форуме


09 января ’2018   21:29

Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:23
Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:19
Английский сплошняком состоит из всяких секторальных "КУ", которые они применяют "в зависимости от контекста") Русский в этом плане гораздо вариативнее.
И что в этом плохого? Потому, что "не как у нас"? :)

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:19
И да... Я ничего не путаю)
А Вы владеете английским языком на уровне носителя?
Это желательно, но не обязательно. Достаточно знать возможности и ограничения этого языка. В рамках его "правил" они могут чувствовать себя вольготно и им этого вполне достаточно. Но для носителя русского языка этого уже не достаточно. О чём, кстати, говорят и сами англичане во множестве роликов. Они сами (!!!) начинают понимать всю ограниченность своего языка, как только начинают совершенствоваться в русском... И какие невероятные возможности он перед ними открывает.

Перейти к данному сообщению на форуме


09 января ’2018   21:29

Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:24
Нет. В английском - это только один способ. Тот, который Вы привели в качестве примера. Сказать просто "I see you. Need assistance" - это поставить другого человека в тупик. Ибо его просто могут не понять. В русском такого нет. Вот и всё)
А как же те способы, которые я привел, когда вся неоднозначность уходит?

И что значит в русском нет?
Вот, например. "Ясно. Нужна помощь"
Вы без контекста можете понять что именно имееися ввиду?

Перейти к данному сообщению на форуме


09 января ’2018   21:24

Цитата:  OverDrive, 09.01.2018 - 21:16
Цитата:  Skif_NS, 09.01.2018 - 21:14
Да и у нас имеются такие способы... Но это не отменяет того, о чём написано выше) Т.е. опять русский язык в выигрыше)
Что значит "в выигрыше", если в обоих языках представленны оба этих способа???
Нет. В английском - это только один способ. Тот, который Вы привели в качестве примера. Сказать просто "I see you. Need assistance" - это поставить другого человека в тупик. Ибо его просто могут не понять. В русском такого нет. Вот и всё)

Перейти к данному сообщению на форуме


1  2  3  4  5  6  7
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи

Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Symphonia Magnifica - Burning Bridges

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 

Рупор будет свободен через:
46 мин. 10 сек.









© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft