16+
Лайт-версия сайта

Ракефет - перевод с иврита

Литература / Переводы / Ракефет - перевод с иврита
Просмотр работы:
05 сентября ’2013   20:34
Просмотров: 21111

Музыка - еврейская народная песня, на идиш называется Маргариткелес.
Автор музыки - Шолом Секунда.

Автор текста на иврите - Левин Кипнис.
Текст оригинала - здесь:
http://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=154&wrkid=4268

Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.

На видео песню Ракефет исполняет Эстер Офарим.
http://www.youtube.com/watch?v=0pJWn9ZmzIc



Ракефет*

Под камнем огромным
растет очень скромный
фиалки альпийской цветок.
И солнце, целуя
фиалку, дарует
Ей розовый нежный венок.

- Фиалка, ты чудо! -
щебечет пичуга,
- Взгляни на меня хоть на миг!
Но прячется снова
под камнем суровым
Фиалка от взглядов чужих.

Пришли на рассвете
Бат-Шева и ветер
чудесным и ясным деньком.
Под песен напевы
мечтала Бат-Шева,
Цветы обрывала кругом.

Спускается с горки
Бат-Шева на зорьке,
Фиалку к груди приколов.
Чирикает птица,
и ветер струится...
А в песенке нет больше слов...

04.09.2013

-------
Примечания:
* Ракефет - цикламен, альпийская фиалка.
** Бат-Шева - женское имя.

Для желающих спеть на иврите привожу транскрипцию произношения.

1. митахат ласэла цомахат лефэле
ракэфэт нэхмэдэт мэод
вэшэмэш мазъhэрэт, ношэкет, отэрэт,
отэрэт ла кэтэр варод.

ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.

2. "ракэфэт, ракэфэт" ципор мецафцэфэт
hацици ах рэга элай
ракэфэт нэhдэрэт басэла нистэрэт
нистэрэт минэфэш коль хай.

ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.

3. яцъа им hаруах бат шэва ласуах
я аз hабокэр баhир
коль цэмах, коль пэрах осэфэт бадэрэх
уфиhа ах зэмэр вашир.

ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.

4. мисэла вагэва ёрэдэт бат шэва
ракэфэт хэн эль hахазэ
ципор мецафцэфэт вэруах лотэфэт
вэсоф квар лазэмэр hазэ.

ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.


Здесь два специфических звука.

Первый помечен английским "h" и произносится точно так же, как английское "h" (просто на выдохе).
У Эстер это хорошо слышно в словах "мазъhэрэт", "hацици", "нэhедэрэт", "hабокэр".

Второй - твердое "х", произносится с легкой хрипотцой (я выделила жирным шрифтом).
У Эстер отчетливо слышно в словах "митахат", "нэхмэдэт".
Свидетельство о публикации №99247 от 6 мая 2014 года





Голосование:

Суммарный балл: 270
Проголосовало пользователей: 27

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 05 сентября ’2013   13:06
Замечательно звучат песенные стихи! Внутренняя рифма в строках - это признак мастерства! Это придаёт напевность всему переводу! Браво!

Оставлен: 05 сентября ’2013   13:15
Цитата:  oksumoron, 05.09.2013 - 13:06
Замечательно звучат песенные стихи! Внутренняя рифма в строках - это признак мастерства! Это придаёт напевность всему переводу! Браво!
Леночка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  
Внутренние рифмы - это и была та прелесть оригинального текста, которую я старалась передать.

В Израиле вчера вечером наступил праздник - еврейский Новый год.
Эта песня - мой подарок к празднику всем, кто любит красивые песни.

Оставлен: 05 сентября ’2013   13:19
Да! С Праздником! Пусть всё будет хорошо!       


Оставлен: 05 сентября ’2013   13:07
Очень красивая песня и очень удачный перевод её. Песню слышала не раз. Голос и исполнение песни Эстер бесподобно!

Оставлен: 05 сентября ’2013   13:17
Цитата:  may777may, 05.09.2013 - 13:07
Очень красивая песня и очень удачный перевод её. Песню слышала не раз. Голос и исполнение песни Эстер бесподобно!
Майя, спасибо большое за отзыв!  
С праздником Вас!  
Мне очень приятно, что Вам понравился мой перевод.
Израильтяне могут сравнить перевод с оригиналом (я дала ссылку) и оценить качество перевода.  :)
Рада знакомству, заходите еще.  

Оставлен: 05 сентября ’2013   13:22
И Вас с праздником! Шана това вэ мэтука! Спасибо за приглашение! Буду рада и Вам на своей страничке!


Оставлен: 05 сентября ’2013   13:16
Так здорово!

Оставлен: 05 сентября ’2013   13:18
Цитата:  Babochka, 05.09.2013 - 13:16
Так здорово!
Елена, спасибо большое за отзыв!  
Мне очень приятно, что Вам понравилась работа.
Обязательно послушайте песню на видео, она того стоит!
Жду в гости вновь.  


Оставлен: 05 сентября ’2013   14:03
Чудесно!!!!

Оставлен: 05 сентября ’2013   14:06
Цитата:  averjanov, 05.09.2013 - 14:03
Чудесно!!!!
Сергей, большое спасибо за отзыв!  
Рада, что работа понравилась.
Вы видео посмотрели-послушали? Песня изумительно красивая.


Оставлен: 05 сентября ’2013   14:37
Прекрасная песня, теперь бы еще спеть ее в Вашем переводе, было бы здорово!           
24

Оставлен: 05 сентября ’2013   14:45
   
3

Оставлен: 05 сентября ’2013   14:54
Цитата:  sonica, 05.09.2013 - 14:37
Прекрасная песня, теперь бы еще спеть ее в Вашем переводе, было бы здорово!           
Наталья, спасибо большое за отзыв!  
Мне очень приятно, что моя работ Вам понравилась.
А если бы кто-то еще и спел русский вариант, было бы вообще замечательно!  


Оставлен: 05 сентября ’2013   14:39
ДО ЧЕГО ЖЕ ЧУДНЫЙ! ЧУДНЫЙ ПЕРЕВОД!

ЭТУ ПЕСНЮ ПОМНИТЬСЯ ЛЮБИЛА ОЧЕНЬ СЛУШАТЬ ЕЩЁ В ПЕРВЫЕ ГОДЫ... КОГДА УЧИЛАСЬ В УЛЬПАНЕ..

И СЕЙЧАС С ОСОБОЙ ТРОГАТЕЛЬНОСТЬЮ ПОСЛУШАЛА ЕЁ СНОВА!!!

СПАСИБО ВАМ И ЗА ПЕСНЮ И ЗА ПРЕКРАСНЕЙШИЙ ПЕРЕВОД!!!!

СПАСИБО И ЗА ТО, ЧТО ЗАГЛЯНУЛИ КО МНЕ В ГОСТИ И У МЕНЯ ПОЯВИЛАСЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПОЗНАКОМИТЬСЯ С ВАШИМ ТВОРЧЕСТВОМ!!!

ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ, ЧТО НЕ СРАЗУ ПРИШЛА В ГОСТИ К ВАМ... НО ЛУЧШЕ ПОЗЖЕ, ЧЕМ )))

ОЧЕНЬ РАДА ВСТРЕЧЕ!!!

ШАНА ТОВА!!!
88

Оставлен: 05 сентября ’2013   14:56
Цитата:  gdiana, 05.09.2013 - 14:39
ДО ЧЕГО ЖЕ ЧУДНЫЙ! ЧУДНЫЙ ПЕРЕВОД!

ЭТУ ПЕСНЮ ПОМНИТЬСЯ ЛЮБИЛА ОЧЕНЬ СЛУШАТЬ ЕЩЁ В ПЕРВЫЕ ГОДЫ... КОГДА УЧИЛАСЬ В УЛЬПАНЕ..

И СЕЙЧАС С ОСОБОЙ ТРОГАТЕЛЬНОСТЬЮ ПОСЛУШАЛА ЕЁ СНОВА!!!

СПАСИБО ВАМ И ЗА ПЕСНЮ И ЗА ПРЕКРАСНЕЙШИЙ ПЕРЕВОД!!!!

СПАСИБО И ЗА ТО, ЧТО ЗАГЛЯНУЛИ КО МНЕ В ГОСТИ И У МЕНЯ ПОЯВИЛАСЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПОЗНАКОМИТЬСЯ С ВАШИМ ТВОРЧЕСТВОМ!!!

ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ, ЧТО НЕ СРАЗУ ПРИШЛА В ГОСТИ К ВАМ... НО ЛУЧШЕ ПОЗЖЕ, ЧЕМ )))

ОЧЕНЬ РАДА ВСТРЕЧЕ!!!

ШАНА ТОВА!!!
Дианочка, спасибо большое за отзыв, теплые слова и поздравление!
Шана това уметука!      


Оставлен: 05 сентября ’2013   14:47
   
3

Оставлен: 05 сентября ’2013   15:02
Цитата:  mily, 05.09.2013 - 14:47
   
Спасибо большое!  


Оставлен: 05 сентября ’2013   14:55
Цитата:  mily, 05.09.2013 - 14:45
   
Большое спасибо за отзыв, Людмила!  
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Заходите еще, буду рада.  

Оставлен: 05 сентября ’2013   14:57
Для начала послушала песню. Оооочень она мне понравилась! Потом прочитала Ваш перевод. Замечательно!!!!!

Оставлен: 05 сентября ’2013   15:04
Цитата:  shkanat, 05.09.2013 - 14:57
Для начала послушала песню. Оооочень она мне понравилась! Потом прочитала Ваш перевод. Замечательно!!!!!
Наталья, спасибо большое за отзыв!  
Песня действительно очень мелодичная и нежная.
У меня давно мелькала мысль ее перевести. Вот вчера это желание реализовалось.  :)
Мне очень приятно, что Вам понравился перевод.
Заходите в гости еще, буду рада.  


Оставлен: 05 сентября ’2013   15:03
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!

Оставлен: 05 сентября ’2013   15:39
Цитата:  Goodwin, 05.09.2013 - 15:03
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!
Гудвин, спасибо большое за отзыв!  
Всегда восхищаюсь Вашими переводами.
Вы на иврите читаете? А то смогли бы оценить и качество перевода тоже.
Заходите еще, всегда рада Вам.


Оставлен: 05 сентября ’2013   15:12
Замечательный перевод! Будет отлично звучать в песне!              
101

Оставлен: 05 сентября ’2013   15:41
Цитата:  kudinkv, 05.09.2013 - 15:12
Замечательный перевод! Будет отлично звучать в песне!              
Виктор, спасибо большое за отзыв!  
Мне очень приятно, что работа понравилась.
Вы видео посмотрели-послушали? Песня сама - изумительно мелодичная.
А если бы кто-нибудь взялся спеть мой перевод, было бы вообще замечательно!
Заходите еще, всегда рада Вам.

Оставлен: 05 сентября ’2013   15:58
И посмотрел (очень красивая девушка) и послушал. Исполнение очень нежное и замечательное! Я боюсь браться, не смогу так. Но, повторюсь, перевод должен с умелым исполнителем звучать здОрово!
101


Оставлен: 05 сентября ’2013   15:50
Маргарита, замечательные слова и чудесный клип с песней. Мне кажнтся, что эту песню я слышала в детстве. Ее пела подруга моей мамы Дора Наумовна Ярошевич. Спасибо. С Новым годом Вас и весь еврейский народ! Мира Вам и благоденствия!                 

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:00
Цитата:  lobachewa_ludmila, 05.09.2013 - 15:50
Маргарита, замечательные слова и чудесный клип с песней. Мне кажнтся, что эту песню я слышала в детстве. Ее пела подруга моей мамы Дора Наумовна Ярошевич. Спасибо. С Новым годом Вас и весь еврейский народ! Мира Вам и благоденствия!                 
Людмила, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  
Да, действительно, этой песне много лет, даже десятилетий.
И во многих еврейских семьях пели ее на идиш. Там и слова другие, и смысл тоже.
А мне хотелось перевести именно этот вариант, на иврите.

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:04
Спасибо, Маргариточка, песня замечательная.      


Оставлен: 05 сентября ’2013   15:51
ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!ЗдОрово!

       
346

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:02
Цитата:  Laura, 05.09.2013 - 15:51
ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД!ЗдОрово!

       
Спасибо большое за отзыв, Ирочка!  
Мне очень приятно, что перевод понравился.
Хотелось показать эту замечательную песню русскоязычным читателям и слушателям.


Оставлен: 05 сентября ’2013   16:04
Цитата:  kudinkv, 05.09.2013 - 15:58
И посмотрел (очень красивая девушка) и послушал. Исполнение очень нежное и замечательное! Я боюсь браться, не смогу так. Но, повторюсь, перевод должен с умелым исполнителем звучать здОрово!
Мне очень хотелось показать эту песню русскоязычным читателям и слушателям.
Собственно, и сподвиг меня на этот перевод вопрос моей читательницы, о чем эта красивая песня.
Вот я и сподобилась вчера воплотить свой ответ в жизнь.  :)
Подождем, кто захочет спеть русскоязычный вариант.

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:06
Класс!!Очень красивая песня))почему-то я раньше ее не слышала...странно))И низкий Вам поклон за перевод - отлично получилось))Иврит вообще трудно переводить,по-моему.И - с праздником!!Шана това вхаг самеах)))
62

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:12
Цитата:  dgoan, 05.09.2013 - 16:06
Класс!!Очень красивая песня))почему-то я раньше ее не слышала...странно))И низкий Вам поклон за перевод - отлично получилось))Иврит вообще трудно переводить,по-моему.И - с праздником!!Шана това вхаг самеах)))
Аллочка, спасибо большое за отзыв и теплые слова!  
Эту песню пели еще наши бабушки. Правда, на идиш. И называлась она "Маргариткес" (маргаритки).
Слова там немного другие, и смысл тоже.
Потом, много лет назад, на эту мелодию была написана песня на иврите. Вот ее я и перевела.

И Вас - с праздником!  
Шана това уметука!  


Оставлен: 05 сентября ’2013   16:27
Красивые строки.

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:33
Цитата:  Ninasvet, 05.09.2013 - 16:27
Красивые строки.
Спасибо большое за отзыв, Нина!  
Мне приятно, что Вам понравилось.
Очень советую посмотреть-послушать песню на видео, она того стоит.  

Оставлен: 05 сентября ’2013   16:41
Спасибо, реально красиво,чем то похоже на мелодию песни, которую я пела в детстве там были такие строчки-девушка, девушка дай мне ответ, что же растет, если дождика нет?- Камни растут ни к чему им вода...


Оставлен: 05 сентября ’2013   16:44
Цитата:  Ninasvet, 05.09.2013 - 16:41
Спасибо, реально красиво,чем то похоже на мелодию песни, которую я пела в детстве там были такие строчки-девушка, девушка дай мне ответ, что же растет, если дождика нет?- Камни растут ни к чему им вода...
Не знаю этой песни, но верю, что она тоже красивая!  

Оставлен: 05 сентября ’2013   19:38
Прекрасный перевод песни!!!   
1793

Оставлен: 05 сентября ’2013   20:23
Цитата:  Victoriya, 05.09.2013 - 19:38
Прекрасный перевод песни!!!   
Спасибо большое за отзыв, Викуля!  
Я рада, что тебе понравилась работа.
Жду в гости вновь.  

Оставлен: 05 сентября ’2013   20:26
1793


Оставлен: 05 сентября ’2013   23:09
Прекрасно, Риточка!!!         

Оставлен: 06 сентября ’2013   09:20
Цитата:  Viktor_Gert, 05.09.2013 - 23:09
Прекрасно, Риточка!!!         
Витя, спасибо большое за отзыв!  
Приятно, что работа понравилась, заходи еще.  


Оставлен: 06 сентября ’2013   09:38
Песню послушал...Голос и исполнение очень понравились...такие умиротворяющие...расслабляющие...
Перевод оценить полностью не смог. Иврита не знаю, а подстрочника нет...
Ну, наверное, хороший..... 

Оставлен: 06 сентября ’2013   09:53
Цитата:  zmeytolik, 06.09.2013 - 09:38
Песню послушал...Голос и исполнение очень понравились...такие умиротворяющие...расслабляющие...
Перевод оценить полностью не смог. Иврита не знаю, а подстрочника нет...
Ну, наверное, хороший..... 
Спасибо большое за отзыв, Анатолий!  
Подстрочник текста получить очень просто: скопировать текст со странички оригинала (я дала ссылку) и попросить Гугл перевести.

Оставлен: 06 сентября ’2013   10:20
Ах, оттакот.... 
Типо аффтару перевода размещать подстрочник - негоже...не по чину эвто?!
Ну-ну... 
Тогда попытаемся заставить потрудиться гугл...     


Оставлен: 07 сентября ’2013   02:12
перевод оболденный . ..песню пока не слушал. ..позже...
2

Оставлен: 07 сентября ’2013   10:26
Цитата:  ABCH, 07.09.2013 - 02:12
перевод оболденный . ..песню пока не слушал. ..позже...
Алексей, спасибо большое за отзыв!  
С песни надо было начинать, она же красивейшая!


Оставлен: 25 сентября ’2013   21:37
Спасибо за открытие Эстер. Сначала послушала, потом прочитала.Прелестно!

Оставлен: 25 сентября ’2013   21:41
Цитата:  npcd23, 25.09.2013 - 21:37
Спасибо за открытие Эстер. Сначала послушала, потом прочитала.Прелестно!
Ольга, спасибо большое за отзыв!  
Эстер Офарим - известная израильская певица.
Если интересно, можно поискать в интернете ее работы и послушать.


Оставлен: 25 сентября ’2013   22:05
Уже! Но пока больше всего почему-то именно эта песня и огромные черные глаза Эстер запали в душу.

Оставлен: 25 сентября ’2013   22:31
Цитата:  npcd23, 25.09.2013 - 22:05
Уже! Но пока больше всего почему-то именно эта песня и огромные черные глаза Эстер запали в душу.
Есть у Эстер великолепная песня, на которую я давно засматриваюсь, и руки чешутся перевести на русский.
http://www.youtube.com/watch?v=7oqR59p-0JQ#t=51


Оставлен: 22 октября ’2013   19:32
Сделано!

Спасибо  :)

Оставлен: 22 октября ’2013   19:35
Цитата:  vuzlaner, 22.10.2013 - 19:32
Сделано!
Спасибо  :)
Спасибо большое, Володя, еще раз, что спел эту песню на русском языке!
     


Оставлен: 22 октября ’2013   19:38
Очаровательная работа

Оставлен: 22 октября ’2013   20:12
Цитата:  Marianna_K, 22.10.2013 - 19:38
Очаровательная работа
Спасибо большое за отзыв, Мари!  
Мне очень приятно, что тебе понравился перевод песни.


Оставлен: 28 октября ’2013   16:48
1

Оставлен: 28 октября ’2013   16:50
Цитата:  mpr, 28.10.2013 - 16:48
Спасибо большое за отзыв, Михаил!  
Я рада, что перевод понравился.
Заходите еще.  

Оставлен: 28 октября ’2013   16:52
Жду и у себя в гости.
1


Оставлен: 21 ноября ’2014   02:37
ВСЕМ БРАВО!!!

Оставлен: 21 ноября ’2014   13:54
Большое спасибо за теплый отзыв, Володя!  
Я рада, что тебе понравилась песня.


Оставлен: 08 февраля ’2015   00:41
Красивые стихи!     

Оставлен: 08 февраля ’2015   00:52
Спасибо большое за теплый отзыв, Женя!  
Мне очень приятно, что Вам понравился перевод песни.
К Виолетте зайдете?


Оставлен: 08 февраля ’2015   09:09

Оставлен: 08 февраля ’2015   20:58
Большое спасибо за теплый отзыв, Людочка!  
Я рада, что тебе понравилась песня.
К Виолетте зайдешь поддержать?



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

ПАМЯТКА НОВИЧКУ РАБОТАЮЩЕМУ С ВОКАЛОМ

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft