16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –
120 511
Зрителей: 63 858
Авторов: 56 653
On-line
–
5902
Зрителей: 1120
Авторов: 4782
Загружено работ –
2 076 309
Социальная сеть для творческих людей
Войти
Забыли пароль?
|
Регистрация
Радио & Чат
Главная
О нас
Правила
Рейтинг пользователей
Форум
Чат
Люди говорят
Мастер-класс
Обсуждения
Новости сайта
Объявления
Контакты
Неотправленное письмо
Литература
/
Переводы
/
Неотправленное письмо
Пред.
Просмотр работы:
След.
02 июня
’2021
13:25
Просмотров:
5459
Поднять работу в данном разделе
Услуга "Покажи себя сам" (шапка сайта)
Авторизованный перевод с украинского
Чернильница наполнена словами,
Которых не слыхал никто пока,
О девушке с медовыми устами,
С застенчивым румянцем на щеках.
Слова рвались из сердца на бумагу.
В который раз из них хотел Творец,
Сложить никем не виданную сагу,
О магнетизме любящих сердец.
О том, что губы жаркие несмело,
Нырнув, скользнули в ямочки ланит.
Что помнило ещё объятья тело,
И аромат волшебный не забыт.
А где-то ждёт его письмо фемина.
К груди младенца прижимает мать.
Однако никогда её и сына
Ему не суждено теперь обнять.
Его большие ласковые длани,
А также пара стоп и пара глаз,
Остались где-то там – на поле брани.
Сапёры ошибаются лишь раз.
Сидел угрюмый юноша плечистый.
Осенний дождь стучал в его окно.
И расплывалось на бумаге чистой
Солоновато - горькое пятно
Невідправлений лист
У грудях ніби фуги і токата.
Чаклун митець слова із забуття
Коханням намагається писати
Про сили, що притягують серця.
Про те як цілував чарівні очі,
Блакитні, наче небосхилу шмат.
Що пам’ятають дотики дівочі,
Волосся неповторний аромат.
А десь чекає лист його дружина.
До серця притискає малюка.
Однак ніколи ні ії, ні сина
Уже не обійматиме рука.
Його долоні лагідні і вічі,
А також до коліна гомілки
Залишились на полі бранній січі.
Мінерам не прощають помилки.
Грозою гуркотіли у сапера
У скроні дощових краплинок шум.
З’являвся на порожньому папері
Гіркою плямой чоловічий сум.
Автор:
brovtman
Посмотреть все работы автора
1
0
Голосование:
Суммарный балл:
0
Проголосовало пользователей:
0
Балл суточного голосования:
0
Проголосовало пользователей:
0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отрывок из романа Gyp “PETIT BLEU”
Перевод поэмы Кристины Россеьти "Рынок гоблинов" ("Goblin Market" by Christine Rossetti)
Сумасшедшие в саду
Неискреннему другу
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
ivgordin
3
7
КОГДА ПЕДАГОГИКА БЕССИЛЬНА
Присоединяйтесь
Наш рупор
Хокку Апрельское
https://www.neizvestniy
-geniy.ru/cat/literatur
e/stihi/2549638.html?au
thor
fomavk
3
9
8
Присоединяйтесь
Войти
Алфавитный указатель авторов
Войти
Категории
Последние поступления
СООБЩЕСТВА САЙТА
МУЗЫКА
Изобразительное искусство
Дизайн
Литература
Скульптура и лепка
Фотография
Фильмы, клипы, мультфильмы
Изобретения
Прикладное искусство
Плэйкасты
Gif-анимация
Работы на продажу
Главная
О нас
Правила
Форум
Чат
Люди говорят
Обсуждения
Модераторы
Объявления
Контакты
Реклама на сайте "Неизвестный Гений"
© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru
Карта сайта
Мы в соц. сетях —
Разработка web-сайта —