Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 03 декабря ’2018 18:24
Ташенька,отрывочек, но какой великолепный!
Спасибо огромное! Прекрасная работа! |
Azaliya250
|
Оставлен: 03 декабря ’2018 18:45
Жесть! Какая ты сегодня кровожадная!) Картина маслом, прям полная тревоги и безысходности! Очень реалистично! Бодлер бы оценил! Мастер! Обнимаю!
|
_Imagine_113
|
Оставлен: 03 декабря ’2018 19:55
Не могу прочитать в подлиннике ,т.к. не знаю языка, но Ваши стихи прекрасны, а , значит перевод верный наполнен обжигающей правдой.
|
Оставлен: 03 декабря ’2018 20:27
Жуткая картина в барачных дворах, как и портрет. Классно написано.
|
AnnaMich80
|
Оставлен: 03 декабря ’2018 21:35
Великолепно!..и прекрасная музыка чистоты и отстранённости,приподнимающая человека над трагизмом жизни..
|
Оставлен: 08 декабря ’2018 08:55
Спасибо за перевод. Пошел изучать что за тексты у этого поэта. Не встречал этого стихотворения у Бодлера.
|
Они звучали под открытым небом в барачных дворах,
И утренний ветер дул на фонари.
Это был час, когда рои вредных снов
Заставьте загорелых подростков подбрасывать их кровати;
Когда, как кровавый глаз, который дергается и катится,
Лампа краснеет от дневного света;
Когда душа в тяжелом, раздражительном теле
Имитирует борьбу лампы и солнца.
Как слезоточивое лицо, высушенное ветром,
В воздухе полно дрожь вещей, которые бегут,
И человек устал писать и женщина заниматься любовью.